"جميع قطاعات الحياة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los sectores de la vida pública
        
    Hace hincapié en la importancia de fomentar un entorno político y social que facilite la promoción de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN وتركز على أهمية تعزيز مناخ سياسي واجتماعي يفضي إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Hace hincapié en la importancia de fomentar un entorno político y social que facilite la promoción de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN وتركز على أهمية تعزيز مناخ سياسي واجتماعي يفضي إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Hemos recorrido un largo camino desde 1995 por la vía de la salvaguardia de los derechos de la mujer y, especialmente, de la integración de la mujer en todos los sectores de la vida pública. UN لقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ عام 1995 في سبيل ضمان حقوق المرأة، ولا سيما إدماج المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة.
    El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. UN ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. UN ٣٧١ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    172. En esta ley se consagra la voluntad del Gobierno de la República del Chad de integrar el componente mujer en los planes de desarrollo en todos los sectores de la vida pública y privada. UN 172- وهو يكرس التزام حكومة جمهورية تشاد بإدماج العنصر الجنساني ضمن خطط التنمية في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. UN ٧ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    En cuanto a la República de Corea, el Comité manifestó su preocupación por la escasa representación de la mujer en la política y en las estructuras de toma de decisiones, así como en el sistema judicial, y destacó la importancia de promover un entorno político que propiciara el adelanto de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN وفيما يتعلق بجمهورية كوريا، أعربت اللجنة عن القلق إزاء عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في هياكل السياسة العامة وهياكل اتخاذ القرارات بما في ذلك النظام القضائي مع التأكيد على أهمية إشاعة مناخ سياسي يفضي إلى النهوض بالمرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    11. Entre estas minorías, los romaníes, gitanos, sintis y nómadas se encuentran en una situación especial, porque están dispersos en todos los países y son objeto de discriminación y marginación en todos los sectores de la vida pública. UN 11- ومن بين تلك الأقليات الروما والغجر والسنتي والمترحلون الذين يجدون أنفسهم في وضع فريد من نوعه لأنهم ينتشرون في جميع البلدان ويتعرضون للتمييز والتهميش في جميع قطاعات الحياة العامة.
    Las mujeres tienen derecho a una remuneración igual por un trabajo de igual valor y están representadas en casi todos los sectores de la vida pública (la administración, la magistratura, el cuerpo diplomático, etc.). UN ومن حقها الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي كما أنها ممثلة في جميع قطاعات الحياة العامة تقريبا )اﻹدارة والقضاء والسلك الدبلوماسي ..الخ(.
    El Comité manifiesta su preocupación por la escasa representación de la mujer en la política y las estructuras de adopción de decisiones, entre ellas el sistema judicial. Destaca la importancia de promover un entorno político propicio para la promoción de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN ٦٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في هياكل السياسة العامة وهياكل اتخاذ القرارات، بما في ذلك النظام القضائي، وتؤكد أهمية تبنﱢي بيئة سياسية يكون من شأنها أن تفضي إلى ترقية المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    La violencia contra la mujer constituye una violación grave e intolerable de sus derechos fundamentales. Para poner remedio a esa situación, convendría adoptar medidas punitivas ejemplares, sensibilizar a los ciudadanos con respecto a ese problema desde la infancia y poner en vigor normas jurídicas que garanticen la igualdad entre hombres y mujeres en todos los sectores de la vida pública. UN ٩١ - إن العنف ضد المرأة يعد انتهاكاً خطيراً وغير مقبول لحقوقها اﻷساسية، ويتطلب علاجه اتخاذ تدابير عقابية رادعة، وتوعية المواطنين بهذه المشكلة منذ نعومة أظفارهم، ووضع القواعد القانونية التي تكفل المساواة بين المرأة والرجل في جميع قطاعات الحياة العامة.
    45. La lucha de Viet Nam por su independencia y reunificación nacional dio testimonio del deseo del pueblo vietnamita de erradicar el dominio de los invasores extranjeros y abolir el régimen feudal que durante miles de años mantuvo prácticas sexistas de supremacía masculina y la desigualdad en todos los sectores de la vida pública. UN ٤٥ - يشهد نضال فييت نام من أجل الاستقلال والتوحيد برغبة الشعب الفييتنامي في القضاء على سيطرة الغزاة اﻷجانب وإلغاء النظام اﻹقطاعي، الذي أبقى ﻵلاف السنين على الممارسات المتعصبة للذكر وعدم المساواة في جميع قطاعات الحياة العامة.
    Preocupa al Comité la subrepresentación de la mujer en la vida política y en los órganos directivos de la República Democrática del Congo, incluido el sistema judicial, por lo que hace hincapié en la importancia de que se cuente con un entorno social y político que promueva el mejoramiento de la condición de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN 221 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي الهيئات القيادية للبلد، بما فيها الجهاز القضائي، وتشير إلى أهمية وجود بيئة اجتماعية وسياسية مواتية لتحسين حالة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Preocupa al Comité la subrepresentación de la mujer en la vida política y en los órganos directivos de la República Democrática del Congo, incluido el sistema judicial, por lo que hace hincapié en la importancia de que se cuente con un entorno social y político que promueva el mejoramiento de la condición de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN 221 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي الهيئات القيادية للبلد، بما فيها الجهاز القضائي، وتشير إلى أهمية وجود بيئة اجتماعية وسياسية مواتية لتحسين حالة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    111. Los Estados deberían garantizar la igualdad de oportunidades para que las mujeres puedan contribuir a la sociedad como dirigentes, administradoras y encargadas de adoptar decisiones, dándoles acceso a cargos de poder en pie de igualdad con los hombres en todos los sectores de la vida pública. UN 111 - وينبغي للدول أن تكفل تكافؤ الفرص أمام النساء حتى يسهمن في المجتمع بوصفهن قائدات ومديرات، وصانعات قرار، وأن تمنحهن فرص الوصول إلى مواقع سلطة على قدم المساواة مع الرجال في جميع قطاعات الحياة العامة.
    123. En respuesta a las últimas preguntas, en particular a la relativa a la corrupción en el poder judicial, el Ministro indicó que el establecimiento de la Autoridad Superior para la Buena Gobernanza y la promulgación de la Ley relativa a la Represión de la Corrupción y de los Delitos Conexos tenían como objetivo combatir el fenómeno de la corrupción en todos los sectores de la vida pública de Côte d ' Ivoire, entre ellos en el poder judicial. UN 123- ورداً على الأسئلة الأخيرة، وخاصة السؤال المتعلق بممارسات الفساد في القضاء، أشار رئيس الوفد إلى أن إنشاء، الهيئة العليا للإدارة السديدة، واعتماد القانون المتعلق بقمع الفساد والمخالفات المماثلة يرميان إلى مكافحة ظاهرة الفساد في جميع قطاعات الحياة العامة الإيفوارية، بما فيها القضاء.
    Los gobiernos deberían facilitar y asegurar la igualdad de oportunidades para que las mujeres contribuyan a la sociedad como líderes y gestoras y que participen en la adopción de decisiones, otorgándoles el mismo acceso a puestos de responsabilidad que los hombres en todos los sectores de la vida pública. UN 40 - وينبغي للحكومات أن تيسر وتكفل إتاحة المرأة فرصا متكافئة للإسهام في المجتمع كقائدات ومديرات وصانعات للقرار، بما يمنحها فرص تبوُّأ مراكز السلطة على قدم المساواة مع الرجل في جميع قطاعات الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus