"جميع قطاعات المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los sectores de la sociedad civil
        
    • todos los segmentos de la sociedad civil
        
    Para finalizar, en el umbral del sigo XXI, una Organización más eficaz exige la participación y dedicación de todos los sectores de la sociedad civil. UN وأخيرا، ونحن نقترب من الدخول في القرن الحادي والعشرين، فإن تعزيز فعالية منظمتنا يقتضي مشاركة وإخلاصا من جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Por otra parte, Angola ha creado recientemente una Comisión nacional de derechos humanos compuesta por representantes de todos los sectores de la sociedad civil. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    En el proceso, se fortalecieron las alianzas y vínculos con todos los sectores de la sociedad civil. UN وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها.
    El documento representa un primer intento de la comunidad internacional de articular una amplia estrategia de lucha contra la corrupción, en los planos internacional y nacional, que involucraban a todos los sectores de la sociedad civil. UN وتمثل الوثيقة أول محاولة من المجتمع الدولي لوضع تفاصيل استراتيجية عريضة من أجل مكافحة الفساد على المستويين الدولي والوطني، بحيث يشترك فيها جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Exhortó asimismo a todos los sectores de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones privadas a que ayudaran en la aplicación eficaz de la Declaración y Plan de Acción de Macao y de los planes de acción de sus países para las personas de edad. UN كما دعت جميع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة إلى المساهمة في تنفيذ إعلان وخطة عمل مكاو وخطط العمل الوطنية بشأن المسنين على نحو فعال.
    También se tratará de asegurar que se apliquen otras medidas de acuerdo con nuestras obligaciones internacionales, como las resoluciones de las Naciones Unidas, y se adopte la legislación adecuada para combatir la corrupción en todos los sectores de la sociedad civil. UN وستكفل الخطة أيضا اتساق التدابير الأخرى مع التزامات موريشيوس الدولية، كتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإدخال التشريعات المناسبة التي تمنع الفساد في جميع قطاعات المجتمع المدني الأخرى.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Otros oradores señalaron que no podía hacerse caso omiso de la función que desempeñaba el sector privado en la eliminación de la pobreza y en hacer más sostenible la globalización, aunque insistieron en la necesidad de establecer asociaciones en pie de igualdad en el sector privado y entre todos los sectores de la sociedad civil. UN وأشار آخرون إلى أنه لا يمكن تجاهل دور القطاع الخاص في القضاء على الفقر وجعل العولمة أكثر استدامة، ولكنهم أكدوا ضرورة إقامة شراكات على قدم المساواة في القطاع الخاص وبين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    La Relatora Especial está particularmente preocupada por la situación en Colombia, donde todos los sectores de la sociedad civil sufren amenazas de muerte, en particular los funcionarios del Estado que trabajan en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN 67 - وينتاب المقررة الخاصة قلق شديد بشأن الحالة في كولومبيا التي تتعرض فيها جميع قطاعات المجتمع المدني للتهديد بالموت، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون الذين يعملون من أجل قضايا حقوق الإنسان.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    En ese contexto, la ONUDD está intensificando sus esfuerzos para tratar de llegar a todos los sectores de la sociedad civil que deben participar en el desarrollo alternativo. UN وفي هذا الإطار، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمضاعفة جهوده للوصول إلى جميع قطاعات المجتمع المدني التي ينبغي أن تشارك في التنمية البديلة.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Si se las considera conjuntamente con los compromisos de la Declaración de Contadora, mencionados en el párrafo 7 supra, y los llamamientos a participar en ellas formulados por todos los sectores de la sociedad civil, las elecciones ofrecen una oportunidad notable para que los guatemaltecos fortalezcan sus instituciones democráticas. UN وتتيح الانتخابات اﻵن فرصة جديدة للغواتيماليين لتدعيم مؤسساتهم الديمقراطية إذا ما أخذت في الاعتبار الى جانب التزامات إعلان كونتادورا، المشار اليه في الفقرة ٧ أعلاه، ونداءات جميع قطاعات المجتمع المدني للمواطنين بالتصويت.
    El interés del público, evidenciado por las solicitudes recibidas de todos los sectores de la sociedad civil mundial, pone de manifiesto que las actividades de las Naciones Unidas están cada vez más integradas en la vida de las naciones. UN ٢٩ - ويؤكد اهتمام الجمهور الذي أصبح واضحا من الطلبات الواردة من جميع قطاعات المجتمع المدني العالمي، أن أنشطة اﻷمم المتحدة تدمج بصورة متزايدة في حياة اﻷمم.
    Todas estas cuestiones están relacionadas con el objetivo general de la Comisión de sensibilizar al público en general y a los políticos y encargados de adoptar decisiones en todos los sectores de la sociedad civil. UN ٩ - إن استيعاب جميع هذه المسائل هو هدف اللجنة اﻹجمالي لاستنهاض وعي الجمهور العام والسياسيين وصانعي القرارات في جميع قطاعات المجتمع المدني.
    El interés del público, evidenciado por las solicitudes recibidas de todos los sectores de la sociedad civil mundial, pone de manifiesto que las actividades de las Naciones Unidas están cada vez más integradas en la vida de las naciones. UN ٢٩ - ويؤكد اهتمام الجمهور الذي أصبح واضحا من الطلبات الواردة من جميع قطاعات المجتمع المدني العالمي، أن أنشطة اﻷمم المتحدة تدمج بصورة متزايدة في حياة اﻷمم.
    El problema que enfrentan los países para la serie de censos del 2000 estriba en cómo movilizar los recursos para llevar a cabo censos de población en el futuro y buscar nuevas fuentes fuera de las tradicionales para financiar actividades censales haciendo participar a todos los sectores de la sociedad civil. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان فيما يتعلق بجولة عام ٢٠٠٠ في كيفية حشد الموارد ﻹجراء تعدادات السكان مستقبلا، والنظر فيما وراء المصادر التقليدية لتمويل أنشطة التعداد بإشراك جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Como lo destacó el Secretario General en las observaciones que formuló hace dos días ante una reunión de parlamentarios, una de las consecuencias más felices de la mundialización es la aparición de un sentido nuevo de ciudadanía mundial y de responsabilidad compartida entre todos los sectores de la sociedad civil. UN وكما أوضح اﻷمين العام في ملاحظاته أمام اجتماع للبرلمانيين عقد منذ يومين، فإن إحدى النتائج السعيدة للعولمة تتمثل في وجود شــعور جديــد بالمواطنة العالميــة، وبتقاسم المسؤولية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    En ese marco de referencia se inscriben nuestros programas económicos y sociales para el período 20002004, así como el Pacto de Gobernabilidad, que busca ampliar la participación de todos los segmentos de la sociedad civil en el proceso de toma de decisiones sobre la política pública. UN وبرامجنا الاقتصاديـــة والاجتماعيـة للفترة 2000-2004 تقع في هذا الإطار المرجعي، كما يقع فيه العهد السياسي، الذي يسعى إلى النهوض بمشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية صنع قرارات السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus