Sin embargo, subrayó también que la igualdad de género debería seguir siendo responsabilidad de todas las entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك شدّد أيضاً على أن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تظل مسؤولية على جميع كيانات الأمم المتحدة. |
Además, Palestina debería tener el derecho de representarse a sí misma en todas las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون لفلسطين الحق في أن تُمَثَّل في جميع كيانات الأمم المتحدة. |
todas las entidades de las Naciones Unidas fueron asignadas a uno o más grupos básicos. | UN | وقد وزعت جميع كيانات اﻷمم المتحدة على مجموعة أساسية أو أكثر. |
A tal efecto, se requiere una estrecha colaboración entre todas las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يلزم إقامة تعاون وثيق فيما بين جميع كيانات اﻷمم المتحدة المختصة. |
Esta idea se pondrá en práctica también sobre el terreno, en donde todas las entidades de las Naciones Unidas funcionarán bajo una sola bandera, en una sola Casa de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الفكرة ستطبق في الميدان أيضا، حيث أن جميع كيانات اﻷمم المتحدة ستعمل تحت ظل علم واحد في بيت واحد لﻷمم المتحدة. |
El Consejo insta a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas a seguir incorporando una perspectiva de género en todos los niveles. | UN | ويطلب المجلس من جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على زيادة إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين على جميع الصعد. |
todas las entidades de las Naciones Unidas se han esforzado por identificar e incorporar la perspectiva de género en sus informes. | UN | وقد بذلت جميع كيانات منظمة الأمم المتحدة جهودا قصد تحديد وإدماج المنظور الجنساني في الوثائق التي تقدمها. |
Casi todas las entidades de las Naciones Unidas prestan cooperación técnica en una forma u otra. | UN | وتوفر جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا تعاونا تقنيا بشكل أو بآخر. |
Se preparó un manual de fácil utilización sobre el funcionamiento del sistema, que se distribuyó entre todas las entidades encargadas de presentar informes. | UN | وتم إنتاج كتيب ميسور الاستعمال بشأن تشغيل النظام وتوزيعه على جميع كيانات الإبلاغ. |
Verificación in situ de la correcta aplicación del formulario que identifica al cliente en todas las entidades del sistema. | UN | التحقق، على الموقع، من تطبيق جميع كيانات النظام لنموذج تحديد هوية العميل، التطبيق السليم. |
La Comisión destaca la importancia de establecer una estrecha colaboración a este respecto entre todas las entidades de las Naciones Unidas en la región. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية التعاون الوثيق بين جميع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة في هذه المسألة. |
Los exámenes se realizarán para todas las entidades de las Naciones Unidas, incluidas las dependencias de la Sede y las misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وينبغي تعميم عمليات الاستعراض لتشمل جميع كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مواقع المقار وبعثات إدارة عمليات حفظ السلام. |
La labor de todas las entidades del ACNUR, incluidas las Oficinas Regionales y las operaciones de las oficinas exteriores, es adaptar esos objetivos a sus situaciones y dificultades particulares. | UN | وتتمثل مهمة جميع كيانات المفوضية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والعمليات في الميدان، في تكييف هذه الأهداف مع أوضاعها الخاصة ومع ما تواجهه من تحديات. |
Por consiguiente, todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas examinarán sus programas a la luz de esas directrices. | UN | ولذا فإن جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ستستعرض برامجها في ضوء هذه التوجيهات. |
Insta a todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas a que respalden ese empeño. | UN | وتدعو جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى دعم هذا الجهد. |
todas las entidades de las Naciones Unidas siguieron realizando sus respectivas actividades en el marco de la estrategia de consolidación de la paz para el país. | UN | فقد استمرت جميع كيانات الأمم المتحدة في الاضطلاع بأنشطتها في إطار استراتيجية بناء السلام في البلد. |
Se conciertan memorandos de entendimiento con todas las entidades de las Naciones Unidas respecto del reembolso financiero en los casos en que se presten servicios utilizando recursos que pertenecen a la Misión. | UN | توضع مذكرات تفاهم مع جميع كيانات الأمم المتحدة تتعلق بسداد المدفوعات عند تقديم خدمات من موارد تابعة للبعثة. |
Es esencial asimismo insistir en que la igualdad de género ha de seguir siendo el mandato de todas las entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أيضا التأكيد على أن المساواة بين الجنسين ستظل مهمة جميع كيانات الأمم المتحدة. |
Además, prácticamente todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas tienen actualmente un centro de coordinación asignado al sector privado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد في جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا الآن مركز تنسيق يُعنى حصرا بالقطاع الخاص. |
Señaló también que la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas incumbían a todos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة. |
En su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma " (A/51/950, Corr.1 y Adds.1 a 7) de 1997, el Secretario General instó a todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas a integrar los derechos humanos en sus programas. | UN | ففي تقرير الأمين العام تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح في عام 1997، دعا الأمين العام جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في برامجها. |
La declaración, que fue aprobada por el CAC en su primer período ordinario de sesiones de 1998, está recibiendo amplia difusión en todas las instituciones de las Naciones Unidas, para que adopten las medidas que correspondan. | UN | واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية البيان في دورتها العادية اﻷولى عام ١٩٩٨ ويجري حاليا تعميمه على نطاق واسع لكي تتخذ جميع كيانات اﻷمم المتحدة إجراءات بشأنه. |
También alentó a otras entidades de las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods a asociarse a esta iniciativa. | UN | وتشجع جميع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومؤسسات بريتون وودز على الانضمام إلى هذا المفهوم. |
El seguimiento y la evaluación, que son parte integrante de la gestión basada en los resultados, tampoco se llevan a cabo de manera sistemática en las distintas entidades de las Naciones Unidas, y en muchos casos los recursos destinados a dichos procesos son insuficientes. | UN | ولا يجري بصورة متسقة أيضا في جميع كيانات الأمم المتحدة ما ينبغي من الرصد والتقييم، اللذين يشكلان جزءاً لا يتجزأ من الإدارة القائمة على النتائج، كما أن الموارد المخصصة للرصد والتقييم غير كافية في العديد من الحالات. |