"جميع مجالات حياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las esferas de la vida
        
    • todos los ámbitos de la vida
        
    • todos los aspectos de la vida
        
    • todos los sectores de actividad
        
    Las familias sólidas son fundamentales para el bienestar tanto de hombres como de mujeres y deben compartirse las responsabilidades en todas las esferas de la vida de familia. UN وتعتبر الأسر القوية عاملا حيويا لرفاه الرجل والمرأة على السواء، وينبغي تقاسم المسؤوليات في جميع مجالات حياة الأسرة.
    Especialistas altamente calificados prestan asistencia en todas las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    Nigeria es una sociedad sumamente patriarcal, en la que los hombres controlan todas las esferas de la vida de las mujeres. UN ونيجيريا مجتمع أبوي بدرجة عالية، حيث يسيطر الرجال على جميع مجالات حياة المرأة.
    Un aspecto fundamental de la labor del Consejo en ese período es la promoción de la igualdad de género en todos los ámbitos de la vida de la sociedad. UN ولقد أُدرجت مسألة إقرار مساواة الجنسين في جميع مجالات حياة المجتمع بوصفها أحد العناصر الرئيسية من أعمال المجلس أثناء تلك الفترة.
    Entre las principales funciones de la Oficina de análisis se contaban establecer nuevos mecanismos de la política estatal relativos al mejoramiento de la situación socioeconómica de la mujer, promover la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida de la sociedad y analizar la legislación vigente con objeto de armonizarlo con las normas internacionales en materia de género. UN وتمثلت المهام الرئيسية لهذه الوحدة في إنشاء جهاز جديد للسياسة الحكومية يرمي إلى تحسين وضع المرأة الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات حياة المجتمع، وتحليل التشريعات القائمة لكفالة اتساقها مع المعايير الجنسانية الدولية.
    La Convención es una síntesis de los derechos humanos en relación con todos los aspectos de la vida del niño. UN والاتفاقية هي حصيلة شاملة لحقوق الإنسان في جميع مجالات حياة الطفل.
    Por " género " se entiende el aspecto social de las relaciones entre el hombre y la mujer que se manifiesta en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN النوع - الجانب الاجتماعي للعلاقات بين الرجل والمرأة الذي يتجلى في جميع مجالات حياة المجتمع.
    Por " estadística de género " se entiende los datos estadísticos sobre la situación de la mujer en comparación con la del hombre en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN الإحصاءات الجنسانية - الإحصاءات الخاصة بوضع المرأة بالمقارنة بوضع الرجل في جميع مجالات حياة المجتمع.
    17. En Eslovenia, la igualdad de género es un derecho, un objetivo y un principio transversal que atañe a todas las esferas de la vida de las mujeres y los hombres de todas las edades. UN 17- والمساواة بين الجنسين في سلوفينيا حق وهدف ومبدأ أفقي ينفذ إلى جميع مجالات حياة المرأة والرجل في جميع مراحل الحياة.
    Un nuevo impulso para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas podría comenzar con una campaña para empoderar a la mujer, en la que se tengan en cuenta todas las esferas de la vida de la mujer y que comience con el reconocimiento universal de su dignidad. UN يمكن لإعطاء دفعة جديدة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات أن يبدأ بحملة للنهوض بالمرأة تركز على جميع مجالات حياة المرأة وتبدأ بالاعتراف العالمي بكرامتها.
    Desde septiembre de 2000 las fuerzas de ocupación israelíes prosiguen su feroz, despiadada y destructiva campaña militar en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, que sigue causando víctimas y llevando la destrucción a todas las esferas de la vida de los palestinos. UN وتتواصل بلا هوادة الحرب العسكرية التدميرية الدموية والشريرة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ أيلول/سبتمبر 2000 في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فتتصاعد أرقام الإصابات ويزداد الدمار الهائل في جميع مجالات حياة الفلسطينيين.
    50. todas las esferas de la vida de los palestinos se ven considerablemente afectadas por una minoría de colonos que cometen actos de violencia e intimidación para obligar a los palestinos a abandonar sus tierras. UN 50- تتأثر جميع مجالات حياة الفلسطينيين تأثراً كبيراً بفعل أقلية من المستوطنين يزاولون العنف والترهيب ضد الفلسطينيين بهدف إجبارهم على مغادرة أرضهم.
    El programa se basa en 13 objetivos principales, con 91 medidas que regulan con detenimiento todas las esferas de la vida de esas personas. UN ويستند برنامج الخطة إلى 13 هدفا رئيسيا،() ويتضمن 91 تدبيرا تنظم على نحو شامل جميع مجالات حياة هؤلاء الأشخاص.
    18. Con objeto de garantizar la igualdad de derechos del hombre y de la mujer, en 1996 el Gobierno creó el Comité de coordinación para cuestiones de la mujer, mecanismo institucional nacional que funciona como órgano de coordinación, de iniciativa y de consulta para el Gobierno en apoyo de los intereses de la mujer en todas las esferas de la vida social. UN 18- وأنشأت الحكومة في عام 1996 لجنة التنسيق المعنية بشؤون المرأة بغية ضمان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، وتعمل اللجنة بوصفها آلية مؤسسية وطنية تقوم بدور هيئة التنسيق والمبادرة والاستشارة لدى الحكومة لدعم مصالح المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    491. En los años transcurridos desde su independencia Uzbekistán ha llevado a cabo un trabajo exhaustivo reforzando la condición jurídica y social de la mujer y garantizando la igualdad de derechos de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de la sociedad, en particular en la esfera socioeconómica. UN 491 - منذ نيل جمهورية أوزبكستان لاستقلالها قامت بقدر كبير من العمل الدؤوب لتعزيز المركز القانوني للمرأة ولضمان تساوي الحقوق بين المرأة والرجل في جميع مجالات حياة المجتمع، بما في ذلك المجال الاجتماعي - الاقتصادي.
    Crear una ecuación de microfinanzas para el desarrollo -- que incluya el microcrédito, el ahorro y el seguro -- , que haga hincapié en invertir en la atención de la salud de las mujeres que viven en zonas rurales dará resultados que tendrán efectos positivos en todas las esferas de la vida de una mujer, su familia y su comunidad. UN وسيؤدي وضع معادلة للتمويل البالغ الصغر بشأن التنمية - بما في ذلك الائتمان البالغ الصغر والمدخلات والتأمين - مع التركيز على الاستثمار في الرعاية الصحية للمرأة الريفية إلى نتائج من شأنها التأثير بشكل إيجابي على جميع مجالات حياة المرأة، وأسرتها ومجتمعها المحلي.
    - Se amplió la contribución y la función de las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro en la solución de problemas vinculados con los derechos de la mujer en todos los ámbitos de la vida social. UN - توسيع نطاق إسهام المنظمات غير الحكومية غير التجارية ودورها في حل المشاكل المرتبطة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    51. El Comité toma nota con inquietud de que el Estado parte, un pequeño Estado insular, se halla sujeto a los peores efectos del cambio climático y que ello conlleva efectos negativos en todos los ámbitos de la vida de los niños. UN 51- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف، بوصفها دولة جزرية صغيرة، تتعرَّض إلى أسوأ آثار تغيُّر المناخ وأن لذلك تأثيراً سلبياً على جميع مجالات حياة الأطفال.
    Aun reconociendo las consideraciones de seguridad que han llevado a la restricción de la circulación, el Comité toma nota con pesar de que sigan los obstáculos a la circulación, que afectan principalmente a los palestinos que viajan dentro de Jerusalén oriental, la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, así como entre esos lugares, lo cual tiene graves consecuencias que afectan prácticamente todos los ámbitos de la vida palestina. UN ٨١٣ - واللجنة، بينما تسلم بالمشاغل اﻷمنية التي أدت إلى فرض قيود على التنقل، تلاحظ مع اﻷسف استمرار فرض عراقيل على الحركة، وهي عراقيل تمس أساسا الفلسطينيين المتنقلين داخل وبين القدس الشرقية وقطاع غزة والضفة الغربية، وتسفر عن عواقب وخيمة تؤثر في جميع مجالات حياة الفلسطينيين تقريبا.
    Insistió en la necesidad de que el proceso de desarrollo generara y sustentara derechos legítimos que abarcaran todos los aspectos de la vida de los sectores pobres, es decir, el entorno económico, social y cultural, como también la vida civil y política. UN وأكدت على أن عملية التنمية بحاجة إلى إيجاد حقوق أصلية تشمل جميع مجالات حياة الفقراء - الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك المدنية والسياسية - وتحقيق استدامة هذه الحقوق.
    d) Vele por que el proyecto de plan de acción nacional para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad incorpore un modelo de igualdad sustantiva que no solo contribuya a reducir la violencia contra la mujer sino que también repercuta en todos los aspectos de la vida de la mujer, de conformidad con la Convención. UN (د) اعتماد مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وضمان اشتماله على نموذج للمساواة الفعلية لا يؤثر في مسألة العنف ضد المرأة فحسب، بل وفي جميع مجالات حياة المرأة أيضاً، وفقاً للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus