"جميع مستويات المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los niveles de la sociedad
        
    • todos los sectores de la sociedad
        
    • todos los estratos de la sociedad
        
    • todos los niveles sociales
        
    • todos los estratos sociales
        
    • todos los planos de la sociedad
        
    • todos los estamentos de la sociedad
        
    • todos los ámbitos de la sociedad
        
    • toda la sociedad
        
    • todas las categorías de la sociedad
        
    Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    Esta necesidad de capital se observa en todos los niveles de la sociedad. UN وهذه الحاجة الى رؤوس اﻷموال ملموســـة على جميع مستويات المجتمع.
    La sensibilización y el compromiso, a todos los niveles, de la sociedad en favor de la participación y de la consulta son esenciales y deben ser alentados. UN ومن اﻷساسيات التي يلزم تعزيزها على جميع مستويات المجتمع: الوعي بالمشاركة والتشاور والالتزام بهما.
    Debemos continuar fomentando nuestra cooperación para superar esta amenaza, pero, en nuestros propios países, también debemos dedicarnos a inculcar el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales de los demás en todos los niveles de la sociedad. UN ويجب علينا أن نواصل تعزيز التعــاون فيما بيننا للتغلب على هذا التهديد. ويجب علينا أيضا أن نلتزم في بلادنا بغرس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين في النفوس على جميع مستويات المجتمع.
    Además, se organizará un seminario como parte de los esfuerzos encaminados a dar más a conocer el diálogo con el Comité entre todos los sectores de la sociedad. UN وستنظم حلقة عمل أيضا كجزء من الجهود الرامية لزيادة الوعي بالحوار مع اللجنة على جميع مستويات المجتمع.
    La promoción de la democracia en todos los niveles de la sociedad es un requisito para reemplazar la ley de la fuerza por el estado de derecho. UN يعد توطيد الديمقراطية على جميع مستويات المجتمع شرطا أساسيا ﻹحلال حكم القانون محل حكم القوة.
    El objetivo de la Federación es lograr acceso igual a la educación, la representación política y la formulación de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتهدف إلى تحقيق المساواة في الحصول على التعليم وفي التمثيل السياسي وأدوار صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Este proyecto obliga imperativamente a cada uno de los ciudadanos a asumir su responsabilidad, hacer gala de un espíritu emprendedor y participar constantemente en todos los niveles de la sociedad. UN ويتطلب هذا التصور بالضرورة أن يبدي كل مواطن مسؤول روح الجسارة ومشاركة مستدامة على جميع مستويات المجتمع.
    Debe dirigirse a todos los niveles de la sociedad. UN وينبغي أن يوجه إلى جميع مستويات المجتمع.
    Si no se logra la participación plena de la población a todos los niveles de la sociedad, es poco probable que se alcance el objetivo del alcance universal. UN وما لم يشارك الناس على جميع مستويات المجتمع مشاركة تامة، فمن المستبعد أن يتحقق الهدف المتمثل بالتغطية الكاملة.
    Existen estructuras para el adelanto de la mujer en todos los niveles de la sociedad. UN 5 - وأضافت قائلة إن هياكل النهوض بالمرأة موجودة على جميع مستويات المجتمع.
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por lograr una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    Estamos convencidos de que la democracia requiere la práctica del diálogo en todos los niveles de la sociedad. UN ونحن مقتنعون بأن الديمقراطية تتطلب ممارسة الحوار على جميع مستويات المجتمع.
    Asimismo, observó a lo largo de sus encuentros y entrevistas y a todos los niveles de la sociedad la existencia de un sentimiento de pertenencia (a sense of belonging). UN وأدرك كذلك، في أثناء مقابلاته ومحادثاته، مدى وجود الشعور بالانتماء لدى المواطنين على جميع مستويات المجتمع.
    5a. Siguen predominando a todos los niveles de la sociedad conductas y actitudes que promueven la creencia en la superioridad del hombre sobre la mujer. UN 5 أ - ما زالت أنماط السلوك والمواقف القائمة على الاعتقاد بأفضلية الذكور على الإناث هي الغالبة على جميع مستويات المجتمع.
    Sin embargo, la movilización política de las mujeres lao sigue siendo una de las actividades centrales de la Unión de Mujeres Lao en todos los niveles de la sociedad. UN بيد أن التعبئة السياسية لنساء لاو لا تزال تمثل أحد الأنشطة الأساسية لاتحاد لاو النسائي على جميع مستويات المجتمع.
    A diferencia de otros flagelos que son más difíciles de enfrentar, como el VIH/SIDA y el paludismo, cuyo tratamiento tiene un costo muy elevado, el tema que hoy examinamos no entrañará costos que excedan lo que cueste la prevención a todos los niveles de la sociedad. UN أما فيما يتعلق بالموضوع محل المناقشة اليوم، فإن العلاج لا يكلف أكثر من الاستعداد على جميع مستويات المجتمع.
    Las organizaciones no gubernamentales sugieren ideas y ejecutan programas a todos los niveles de la sociedad. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مناصرة ومنفذة للبرامج على جميع مستويات المجتمع.
    Esas estrategias se adoptarían previa celebración de un debate oportuno entre todos los sectores de la sociedad. UN ويجب وضع هذه الاستراتيجيات على أساس نقاش ملائم بين جميع مستويات المجتمع.
    Gracias a esta iniciativa para aumentar y mejorar el acceso de la educación en todos los estratos de la sociedad, se han abierto numerosas escuelas nuevas, particularmente en el interior del país y en las regiones. UN وقد افتتح عدد من المدارس الجديدة ضمن هذا التوجه، لاسيما في المناطق الداخلية، لتوفير حصول جميع مستويات المجتمع على التعليم على نحو أفضل وأوسع.
    Solamente así podremos asegurar una mayor participación y la mayor responsabilidad consiguiente de las mujeres, haciéndolas intervenir en la administración de los recursos y en la toma de decisiones a todos los niveles sociales. UN وهذا النهج وحده هو الذي سيكفل للمرأة المزيد من المشاركة والمزيد المقابل من المسؤولية، بإشراكها في إدارة الموارد وفي عملية اتخاذ القرارات على جميع مستويات المجتمع.
    Su documento final deberá ser conciso y orientado hacia la acción, establecer prioridades y ser accesible a los hombres y las mujeres de todos los estratos sociales. UN وأن وثيقته الختامية ينبغي أن تكون موجزة وعملية وأن تضع أولويات وتكون متاحة للنساء والرجال على جميع مستويات المجتمع.
    En los debates se hizo hincapié en que el desarrollo participativo y la gobernanza democrática, la solidaridad y la democracia en todos los planos de la sociedad eran importantes para promover un desarrollo centrado en las personas. UN وشددت المناقشات على أهمية التنمية القائمة على المشاركة والحكم الديمقراطي، وتحقيق التضامن والديمقراطية في جميع مستويات المجتمع لتعزيز التنمية التي محورها الإنسان.
    La violencia en cualquiera de sus formas debe afrontarse de forma sistemática en todos los estamentos de la sociedad. UN ولا بد من التصدي بصورة منهجية للعنف أيا كان شكله في جميع مستويات المجتمع.
    Sólo el diálogo, en todos los ámbitos de la sociedad, puede llevar a un mayor conocimiento mutuo y, a menudo, a un mayor entendimiento mutuo. UN وعلاوة على ذلك، سأجدد دعوتي إلى حوار مكثف، فالحوار وحده على جميع مستويات المجتمع يؤدي إلى المزيد من معرفة أحدنا للآخر، وإلى تفاهم متبادل أفضل.
    Es importante que se mantenga el compromiso político de toda la sociedad para que la ejecución de las políticas y los programas en materia de migración internacional tenga éxito. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز الالتزام السياسي بالتنفيذ الناجح لسياسات وبرامج الهجرة الدولية على جميع مستويات المجتمع.
    El Sr. Ennio Rodríguez, ex Ministro de Financiamiento y Deuda Externa de Costa Rica, señaló que, debido al carácter inherentemente privado de las corrientes de remesas, su movilización efectiva para fines productivos dependía de toda una serie de mejoras normativas e institucionales para que permitieran incrementar la oferta de servicios financieros con una gama de servicios más amplia para todas las categorías de la sociedad. UN 31- ولاحظ السيد إينيو رودريغس، وزير التمويل الخارجي والديون السابق في كوستاريكا، أن تدفقات التحويلات تتسم بطابع خاص في جوهرها، لذلك فإن تعبئتها بفعالية للأغراض الإنتاجية تتوقف على طائفة من التحسينات السياساتية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز أثر التحويلات على زيادة تقديم الخدمات المالية من خلال توسيع خيار الخدمات المتاحة والموجهة إلى جميع مستويات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus