E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación | UN | حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث |
E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación | UN | هاء - حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث |
Además de las normas que se aplican a las fuentes concretas de contaminación producidas por actividades terrestres o marítimas también se ha elaborado un enfoque integrado, que considera todas las fuentes de contaminación marina como un conjunto. | UN | 289 - وإلى جانب القواعد التي تنطبق على مصادر تلوث معينة نابعة من أنشطة تنفذ في البر أو في البحر، وضع أيضا نهج متكامل ينظر إلى جميع مصادر التلوث البحري ككل. |
En 1974, por primera vez en la historia, todas las fuentes de contaminación en torno a un mar completo fueron objeto de un único convenio, firmado por los siete Estados ribereños del mar Báltico. | UN | وفي عام 1974 وللمرة الأولى على الإطلاق، أُخضِعت جميع مصادر التلوث المحيطة ببحر بأكمله لاتفاقية واحدة، وقعت عليها الدول السبع المطلة على بحر البلطيق حينذاك. |
Integrar la gestión de la calidad del agua. Es preciso integrar la gestión de la calidad del agua a fin de proteger todos los recursos hídricos de todas las fuentes de contaminación y todas las presiones. | UN | 79 - تكامل إدارة نوعية المياه - تكامل إدارة نوعية المياه من أجل حماية كافة الموارد المائية من جميع مصادر التلوث والضغوط. |
También se ha previsto la transferencia de tecnología y la asignación de fondos para programas de aumento de la capacidad y de formación, a fin de conseguir la plena participación de los países en desarrollo en iniciativas destinadas a garantizar la protección del medio marino de todas las fuentes de contaminación (apartado f) párr. 17.35, párr. 17.37, apartado f) párr. 17.38 y párrs. 17.40 a 17.43). | UN | كذلك ينص جدول الأعمال على نقل التكنولوجيا، وتخصيص الأموال لبرامج بناء القدرات والتدريب لضمان مشاركة البلدان النامية بصفة خاصة مشاركة كاملة في المبادرات الرامية إلى كفالة حماية البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث (الفقرات 17-35 (و)؛ و17-37؛ و17-38 (و)؛ ومن 17-40 إلى 17-43). |
f) La Comisión de Helsinki (HELCOM) pone empeño en proteger el medio marino del Mar Báltico de todas las fuentes de contaminación mediante la cooperación intergubernamental entre Alemania, la Comunidad Europea, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Letonia, Lituania, Polonia, Rusia y Suecia. | UN | (و) تعمل اتفاقية HELCOM ، لحماية البيئة البحرية لبحر البلطيق من جميع مصادر التلوث وذلك من خلال التعاون الحكومي الدولي بين الدانمرك، وإستونيا، والجماعة الأوروبية، وفنلندا، وألمانيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وبولندا، وروسيا، والسويد. |
El Protocolo hace del enfoque de precaución una obligación general, y requiere que los signatarios " preserven el medio marino de todas las fuentes de contaminación " y tomen medidas para " prevenir, reducir y, cuando sea posible, eliminar la contaminación causada por el vertimiento o la incineración en el mar de desechos u otras materias " . | UN | ويحوّل البروتوكول النهج التحوّطي إلى التزام عام فيطلب إلى الدول الموقِّعة " حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من جميع مصادر التلوث " و " منع وتقليل التلوث الناجم عن إغراق النفايات أو غيرها من المواد أو إحراقها في البحر والقضاء عليه، أينما كان ذلك ممكنا " . |
La Sra. Anne Christine Brusendorff (Secretaria de la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico (HELCOM)) señaló que la labor realizada en el marco de la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico (HELCOM) tenía dos objetivos: proteger el medio marino del Mar Báltico de todas las fuentes de contaminación, en vista de su especial sensibilidad, y preservar su ecosistema. | UN | 65 - السيدة آن كريستين بروسيندوف (أمينة فنية، لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق): أشارت إلى أن العمل المضطلع به في إطار لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق يسعى إلى تحقيق هدفين: حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق من جميع مصادر التلوث نظرا لحساسيتها الخاصة؛ والحفاظ على نظامها الإيكولوجي. |