"جميع مصادر المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las fuentes de información
        
    • todas las fuentes informativas
        
    • todas las fuentes disponibles de información
        
    todas las fuentes de información coincidieron en términos generales. UN وبوجه عام كانت جميع مصادر المعلومات متطابقة.
    Las entrevistas con todas las fuentes de información serán confidenciales y, salvo los miembros correspondientes del equipo, no habrá otras personas presentes. UN وستكون المقابلات مع جميع مصادر المعلومات سرية، لا يحضرها أحد خلاف أعضاء الفريق المعنيين.
    Para ello deberá tener acceso a todas las fuentes de información fiables y contar con la plena colaboración de todos los Estados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يكون في متسعه الوصول الى جميع مصادر المعلومات الموثوقة وأن يكون بمقدوره الاعتماد على التعاون الكامل لجميع الدول.
    2. En Singapur, el acceso a todas las fuentes de información seguirá siendo decisivo para el futuro del país. UN ٢ - وأضافت أن الوصول الى جميع مصادر المعلومات سيظل مفتاحا الى مستقبل سنغافورة.
    La Comisión pidió a la Secretaría que utilizara todas las fuentes informativas disponibles que pudieran complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. UN وكلَّفت اللجنة الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    Se subrayó que el examen debería basarse en todas las fuentes de información disponibles. UN ٧ - وجرى التوكيد على ضرورة استناد الاستعراض إلى جميع مصادر المعلومات المتاحة.
    El Gobierno del Togo garantizará sobre todo la libertad de movimientos, el libre acceso a todas las fuentes de información y los contactos sin trabas con las autoridades gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y los particulares. UN وتتكفل الحكومة التوغولية، بالخصوص، بضمان حرية الحركة والنفاذ الحر إلى جميع مصادر المعلومات والاتصال، من دون عراقيل، بالسلطات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والأفراد.
    721. El Comité expresa preocupación porque todas las fuentes de información -y los medios de comunicación en particular- están sujetas a control oficial y no se permite la diversidad. UN 721- تعرب اللجنة عن قلقها لأن جميع مصادر المعلومات - وبخاصة وسائط الإعلام - تخضع لرقابة الدولة ولا تفسح المجال للتنوع.
    El Gobierno atenderá las solicitudes de asistencia de la Comisión para reunir la información y los testimonios necesarios y garantizará a la Comisión la libertad de circulación por todo el territorio de Guinea y el acceso libre a todas las fuentes de información necesarias para el cumplimiento de su mandato. UN وعلى الحكومة أن تستجيب لما تطلبه من مساعدة في جمع المعلومات وبيانات الشهود اللازمة لها وتكفل لها حرية التنقل في كامل أنحاء أراضيها والوصول إلى جميع مصادر المعلومات اللازمة لانجاز ولايتها.
    Los titulares también se encargarán de incorporar efectivamente todas las fuentes de información de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país en las actividades de reunión de información, análisis y presentación de informes en toda la Misión. UN وسيتولى شاغلا الوظيفتين المسؤولية عن إدماج جميع مصادر المعلومات التي تستخدمها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على نحو فعال في عملية جمع المعلومات وتحليلها والإبلاغ عنها على نطاق البعثة.
    Se está estableciendo la sede de la Dependencia de Fusión de todas las fuentes de información en el aeropuerto de Bamako, y una unidad de las fuerzas especiales y los bienes de la Dependencia se están desplegando en Gao. UN ويجري حاليا إنشاء مقر لوحدة دمج جميع مصادر المعلومات في مطار باماكو، في حين يجري في غاو نشر وحدة للقوات الخاصة وأصول لوحدة الدمج المذكورة.
    En su tercer período de sesiones, el Comité hizo hincapié una vez más en que, para actuar con eficacia, era importante que tuviera acceso a todas las fuentes de información relativas a sus funciones. UN ٤١٢ - أكدت اللجنة في دورتها الثالثة مرة أخرى أهمية الوصول الى جميع مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها إذا ما أريد لها أن تعمل بفعالية.
    c) Libertad para que la comisión acopie toda información que considere pertinente y utilice todas las fuentes de información que estime útiles y confiables; UN )ج( حرية اللجنة في استنساخ أية معلومات تعتبرها ذات صلة بالموضوع وفي استخدام جميع مصادر المعلومات ترى أنها مفيدة وموثوقة؛
    En lugar de esos informes periódicos, el grupo de trabajo del Comité previo al período de sesiones determinaría, recurriendo a todas las fuentes de información disponibles, un número limitado de cuestiones concretas respecto de las cuales se pediría un informe a los Estados partes interesados. UN وفي حالة الاستغناء عن هذه التقارير الدورية يقوم الفريق العامل قبل الدورات التابع للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مستندا إلى جميع مصادر المعلومات المتاحة، باختيار عدد محدود من المسائل المميزة التي سيطلب من الدولة الطرف المعنية تقديم تقرير بشأنها.
    En vista de los distintos tipos de cambio encontrados por el Grupo, tal como se ha descrito, el Panel decide adoptar un tipo de cambio que refleje la realidad comercial de negociar en Kuwait antes de la invasión y ocupación por el Iraq, que sea justo y razonable y tenga en cuenta todas las fuentes de información pertinentes. UN وفي ضوء اختلاف أسعار الصرف التي لاحظها الفريق على النحو الموضح أعلاه، فإن الفريق يرغب في اعتماد سعر الصرف يعكس الواقع التجاري للتعاملات التجارية في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها، وأن يكون عادلاً ومعقولاً، مع مراعاة جميع مصادر المعلومات ذات الصلة.
    Cuba apoya la utilización de todas las fuentes de información acerca de la situación de los derechos humanos en cualquier país, pero considera que las fuentes de referencia deben estar a disposición de todas las partes interesadas, incluido el propio Estado parte del que se informa. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام جميع مصادر المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، ولكنه يرى أنه ينبغي أن تكون تلك المصادر متاحة لجميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الدولة الطرف التي يجري تقديم المعلومات عنها.
    305. Cada Estado examinado debería cooperar activamente con el grupo de expertos y con la Secretaría durante la elaboración del informe sobre el examen de la aplicación proporcionando acceso a todas las fuentes de información disponibles. UN 305- وينبغي أن تتعاون كل دولة طرف خضعت للاستعراض تعاونا فعالا مع فريق الخبيرين والأمانة أثناء صياغة تقرير الاستعراض بتوفير إمكانية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات المتاحة.
    El debate temático había puesto de relieve, no obstante, que sería ventajoso reforzar ese mecanismo, e incluso revisarlo, en particular para garantizar que se tuvieran en cuenta todas las fuentes de información pertinentes y que se utilizaran los mismos criterios para el ejercicio de evaluación del mecanismo; UN غير أنّ المناقشة المواضيعية أظهرت أنّ من شأن توطيد هذه الآلية، بما في ذلك إمكانية تنقيحها، أن يكون مفيدا ولا سيما لضمان أخذ جميع مصادر المعلومات ذات الصلة في الحسبان واستخدام معايير واحدة في عملية التقييم؛
    Por ello, la Comisión tal vez desee pedir a la Secretaría que utilice todas las fuentes informativas disponibles que pudieran complementar la información suministrada por los corresponsales nacionales. UN ولهذا، قد ترغب اللجنة في تكليف الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمل المعلومات المقدّمة من المراسلين الوطنيين.
    La Comisión pidió a la Secretaría que utilizara todas las fuentes informativas disponibles que pudieran complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    La Comisión pidió a la Secretaría que utilizara todas las fuentes informativas disponibles que pudieran complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    En la preparación de dicho informe deberían utilizarse todas las fuentes disponibles de información, incluidas misiones de expertos al territorio ocupado. UN على أن يستخدم التقرير جميع مصادر المعلومات المتاحة، بما في ذلك إيفاد بعثات خبراء إلى اﻷرض المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus