"جميع مقدمي الطلبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los solicitantes
        
    • todos los candidatos
        
    • todas las solicitudes
        
    • todos los encargados de hacer los pedidos
        
    • todos los peticionarios
        
    El Sr. Basri destacó ante la misión que todos los solicitantes que no fuesen inscritos podrían recurrir. UN وأكد للبعثة أن جميع مقدمي الطلبات الذين قد لا يتم تسجيلهم سيكون لهم الحق في الطعن.
    Se elaboró, para su presentación a las partes, un programa detallado para finalizar en un plazo de 26 semanas la identificación de todos los solicitantes que quedaban. UN وأعد برنامج تفصيلي ﻹنجاز تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المتبقين خلال ٢٦ أسبوعا وذلك لتقديمه إلى الطرفين.
    Insistió también en que, de conformidad con el plan de arreglo, las partes estaban obligadas a cooperar en la identificación de todos los solicitantes. UN وأكد أيضا على أن الطرفين ملزمان، بموجب خطة التسوية، بالتعاون في تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات.
    todos los solicitantes deben declarar que no tienen otra ciudadanía o que han renunciado a ella. UN ويتعين على جميع مقدمي الطلبات أن يصرحوا بأنهم لا يحملون جنسية أخرى أو أنهم تخلوا عن تلك الجنسية.
    La secretaría del Fondo y la Junta comunicaron a todos los candidatos la decisión adoptada con respecto a su solicitud. UN وأبلغت أمانة الصندوق والمجلس جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم.
    Marruecos, por su parte, sostuvo que se debía proceder a la tramitación de todas las solicitudes sin discriminar entre diferentes grupos tribales. UN أما المغرب فأكد من الناحية اﻷخرى، لزوم معالجة أمر جميع مقدمي الطلبات دون تمييز بين مختلف المجموعات القبلية.
    iv) La Comisión comunicará a los observadores de las partes la respuesta de todos los solicitantes de cada grupo tribal que residan en la circunscripción de cada centro. UN ' ٤ ' تبلغ اللجنة المراقبين عن الطرفين قائمة بأسماء جميع مقدمي الطلبات والمنتمين لكل تجمع قبلي يقيم في المنطقة التي تخضع لذلك المركز.
    La secretaría también cooperó con las dependencias del ACNUDH y el PNUD sobre el terreno para verificar la existencia y la calidad de todos los solicitantes. UN ونسقت الأمانة أيضاً مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتحقق من وجود جميع مقدمي الطلبات ونوعيتهم.
    Se recibieron respuestas de todos los solicitantes. UN ووردت ردود من جميع مقدمي الطلبات.
    Sin embargo, la Conferencia tendría que salir del punto muerto en que se encuentra actualmente, para lo cual debería considerar la posibilidad de admitir a los países acerca de los cuales ya existe un acuerdo y aplazar para algún otro momento la plena admisión de todos los solicitantes. UN ويمكن للمؤتمر رغم ذلك أن يخرج من الورطة الحالية بأن ينظر في قبول البلدان التي يوجد اتفاق بشأنها، في حين يمكن قبول جميع مقدمي الطلبات بصفتهم أعضاء كاملي الحقوق على مراحل على مدى فترة معينة.
    Puede preverse que todos los solicitantes habrán sido identificados en los campamentos de refugiados en la zona de Tindouf antes de que se termine la identificación en todos los centros del Territorio. UN ويمكن توقع أن يتم تسجيل جميع مقدمي الطلبات في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف قبل الانتهاء من تحديد الهوية في جميع مراكز اﻹقليم.
    Posteriormente, en presencia de ministros y altos funcionarios marroquíes y de representantes de los medios de difusión, entregó al Sr. Jensen dos cartas que confirmaban la intención de su Gobierno de proceder lo más rápidamente posible a la identificación de todos los solicitantes restantes. UN وبعد ذلك، قدم، بحضور بعض الوزراء وكبار المسؤولين المغاربة، وكذلك وسائط اﻹعلام، رسالتين إلى السيد جنسن يؤكد فيهما التزام حكومة بلده بالشروع في أسرع وقت ممكن في تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المتبقين.
    En su carta el Sr. Filali reiteraba la convicción de Marruecos de que todos los solicitantes debían recibir igual trato y tenían derecho a presentarse para la identificación. UN وقد كرر السيد الفيلالي، في رسالته، تأكيد اقتناع المغرب بأنه ينبغي معاملة جميع مقدمي الطلبات بالتساوي وبأنه يحق لهم التقدم لتحديد هويتهم.
    Sobre la base de las garantías que se habían dado al Enviado Especial durante su misión, se preparó, para su presentación a las partes, un programa detallado encaminado a completar la identificación de todos los solicitantes aún pendientes en el plazo de 26 semanas. UN وبناء على التأكيدات التي تلقاها المبعوث الخاص خلال بعثته، تم إعداد برنامج تفصيلي ﻹتمام تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المتبقين خلال ٢٦ أسبوعا، بهدف تقديمه إلى الطرفين.
    Obliga a los seguros mutuos de enfermedad a admitir a todos los solicitantes y suministrarles un conjunto básico de servicios. UN وصناديق التأمين الصحي ملزمة بقبول جميع مقدمي الطلبات كأعضاء، وعلى توفير " سلة من الخدمات اﻷساسية " إليهم.
    Habida cuenta de las reservas expresadas por Marruecos, quiero confirmar que las medidas propuestas darán derecho a todos los solicitantes asistir a una entrevista inicial de identificación y a ser parte de un procedimiento de apelación amplio e imparcial. UN وبالنظر إلى الشواغل التي أعربت عنها المغرب، أود أن أؤكد أن التدابير المقترحة ستمكﱢن جميع مقدمي الطلبات من حضور جلسة استماع أولية لتحديد الهوية والمشاركة في عملية عادلة وشاملة للنظر في الطعون.
    Habida cuenta de las reservas expresadas por Marruecos, el Secretario General había reiterado que las medidas propuestas darían derecho a todos los solicitantes a asistir a una entrevista inicial de identificación y a tomar parte en un procedimiento de apelación amplio e imparcial. UN وقال إنه نظرا إلى الشواغل التي أعربت عنها المغرب، فإنه يؤكد من جديد أن التدابير المقترحة ستمنح جميع مقدمي الطلبات الحق في حضور جلسة استماع أولية لتحديد الهوية، وفي أن يصبحوا أطرافا في عملية طعون عادلة وشاملة.
    Presentaron apelaciones casi todos los solicitantes que, sobre la base de esas entrevistas, no reunían los criterios de elegibilidad y en razón de ello fueron excluidos de esa lista. UN وجـاءت الطعــون تقريبا من جميع مقدمي الطلبات الذين لم يستوفوا، استنادا إلى المقابلات التـي أجريــت معهـم، المعاييـر الخاصة بمقبولية التصويت ومن ثم تم استبعادهم من تلك القائمة.
    La División de Empresas Internacionales y la Superintendencia de Seguros examinan cuidadosamente a todos los solicitantes y realizan los exámenes con debida diligencia antes de habilitar a una nueva empresa. UN وستقوم شعبة الأعمال التجارية الدولية ومكتب مراقب التأمينات بفرز جميع مقدمي الطلبات وإجراء اختبارات الحيطة والحرص اللازمة قبل قبول أي مشروع تجاري جديد.
    La secretaría de la Junta de Síndicos y el Fondo comunicó inmediatamente a todos los candidatos la decisión adoptada con respecto a su solicitud. UN وقد أبلغت أمانة الصندوق والمجلس فورا جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم.
    Además, debían aplicarse los mismos procedimientos a todas las solicitudes. UN كما يجب علاوة على ذلك تطبيق اﻹجراءات ذاتها على جميع مقدمي الطلبات.
    Aplique medidas para reforzar la supervisión y la vigilancia de la contratación directa y otros métodos de adquisición no competitivos; y planifique las adquisiciones oportunamente para permitir que se abran licitaciones y se cumplan las normas aplicables sobre adquisiciones, por ejemplo enviando a todos los encargados de hacer los pedidos una notificación seis meses antes de que se empiece a preparar el ejercicio de adquisición UN تنفيذ تدابير لتحسين الرصد والرقابة فيما يتعلق بالتعاقد المباشر وطرق الشراء غير التنافسي الأخرى؛ وتخطيط أنشطته في مجال المشتريات بطريقة حسنة التوقيت لإتاحة طرح مناقصات والامتثال لقواعد الشراء الواجبة التطبيق، وذلك مثلا بإخطار جميع مقدمي الطلبات قبل ستة أشهر من ضرورة بدء التخطيط لعملية الشراء
    La Ombudsman también interrogó a todos los peticionarios y viajó para reunirse con dos de ellos. UN ووجّهت أمينة المظالم كذلك أسئلة إلى جميع مقدمي الطلبات() وسافرت للقاء اثنين منهم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus