La disponibilidad de dichos recursos es una cuestión de vida o muerte, y está directamente relacionada con la eficiencia y la profesionalidad de todos los componentes de las Naciones Unidas. | UN | وإن توفر هذه الموارد مسألة حياة أو موت، وهو يتصل مباشرة بكفاءة جميع مكونات اﻷمم المتحدة وقدرتها المهنية. |
todos los componentes de la UNOMIL contarían con sistemas integrados de logística, operaciones aéreas, comunicaciones y evacuación por razones médicas. | UN | وستعتمد جميع مكونات البعثة على نظم متكاملة فيما يتعلق بالسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي. |
Recomendación 1. Deben establecerse vínculos efectivos entre todos los componentes de las redes existentes o potenciales, haciendo especial hincapié en la compatibilidad de los equipos y programas informáticos. | UN | التوصية ١: ينبغي إقامة توصيلات فعﱠالة بين جميع مكونات الشبكة القائمة أو المحتمل إنشاؤها مع التشديد بوجه خاص على توافق المكونات المادية للحاسوب وبرامجه. |
Las inversiones privadas, incluidas las de importantes inversores extranjeros, son predominantes en la actualidad en todos los segmentos de ese sector. | UN | واليوم، يسيطر الاستثمار الخاص، بما فيه من المستثمرين الأجانب الرئيسيين، في جميع مكونات هذا القطاع. |
Diálogo interconfesional: El Centre des dames mourides inició un diálogo interconfesional con todos los sectores de la sociedad de Mauricio. | UN | الحوار بين الأديان: شارك مركز السيدات المريدات في إقامة حوار بين الأديان مع جميع مكونات مجتمع موريشيوس. |
Casi todos los componentes de la salud genésica han empezado a incorporarse en programas. | UN | ويجري حاليا إدماج جميع مكونات الصحة اﻹنجابية تقريبا في برامج. |
Algunos estudios abarcan todos los componentes de la mezcla; | UN | أن بعض الدراسات تتناول جميع مكونات الخليط؛ |
La redacción del informe nacional era el resultado de amplias consultas, en particular con todos los componentes de la sociedad civil y las estructuras del Estado. | UN | وقال إن عملية صياغة التقرير الوطني كانت ثمرة مشاورات موسعة، شملت جميع مكونات المجتمع المدني وهياكل الدولة. |
Algunos estudios abarcan todos los componentes de la mezcla; | UN | أن بعض الدراسات تتناول جميع مكونات الخليط؛ |
Por tanto, implica a todos los componentes de la misión, que actuarán bajo la dirección y coordinación del mando de mayor graduación. | UN | لذا يدخل في إطار هذا المفهوم جميع مكونات البعثة التي تعمل بتوجيه وتنسيق من القيادة العليا للبعثة. |
De ello se desprende que el sistema actual de zonas protegidas no es suficiente para la conservación de todos los componentes de la diversidad biológica. | UN | ونتيجة لذلك، لا يكفي النظام الحالي للمناطق المحمية لحفظ جميع مكونات التنوع البيولوجي. |
Reforzar la cultura del diálogo partiendo de los principios y los conceptos de los derechos humanos entre todos los componentes de la sociedad. | UN | تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع. |
Ese diálogo no puede ser monopolizado por los Estados y ha de tener en cuenta a todos los componentes de la sociedad civil, comenzando por las ONG. | UN | ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية. |
Ese diálogo no puede ser monopolizado por los Estados y ha de tener en cuenta a todos los componentes de la sociedad civil, comenzando por las ONG. | UN | ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية. |
Este diálogo no debe ser monopolizado por los Estados y debe incluir todos los componentes de la sociedad civil, empezando por las ONG. | UN | ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية. |
Obviamente, todo esto requiere un firme compromiso de todos los segmentos de la sociedad, los recursos financieros adecuados y la disponibilidad de los instrumentos de prevención para promover y sostener el cambio de actitud. | UN | ومن البديهي أن هذه الفئة تحتاج إلى التزامات قوية من جميع مكونات المجتمع، والموارد المالية الكافية، وتوفير آليات الوقاية لنشر تغيير سلوكي وضمان استمراره. |
:: Sensibilización de la opinión pública acerca de la amenaza que supone el terrorismo por medio de debates y seminarios en los que participen todos los sectores de la sociedad; | UN | :: توعية الجمهور بالأخطار التي يشكلها الإرهابيون من خلال جلسات تحاور وندوات تضم جميع مكونات المجتمع؛ |
La responsabilidad del Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas para la Igualdad entre los Géneros y sus indicadores recaía sobre todas las partes de la organización. | UN | وكُلِّفت جميع مكونات المنظمة بمسؤولية تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية ومعاييرها. |
Deben colaborar para restañar las muchas heridas ocasionadas por la violencia en los últimos meses y promover sinceramente la reconciliación entre todos los integrantes de la sociedad. | UN | وعليها أن تضمد الجروح العديدة التي تسببت فيها أعمال العنف المرتكبة خلال الشهور الأخيرة وأن تخلص النية في تعزيز المصالحة بين جميع مكونات المجتمع. |
Esa flexibilidad presupuestaria abarcaría las actividades de todos los componentes del presupuesto. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المرونة الأنشطة في إطار جميع مكونات الميزانية. |
Disponemos de todos los ingredientes, por así decirlo, y tenemos una idea relativamente precisa de cuál podría ser la receta. | UN | إن لدينا جميع مكونات الوصفة، إن جاز التعبير، ولدينا فكرة دقيقة نسبيا عما يمكن أن تكون عليه هذه الوصفة. |
La Directora Ejecutiva se mostró de acuerdo con esta declaración y manifestó que todos los elementos de los servicios administrativos y de apoyo a los programas se estaban cumpliendo plenamente. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إنها متفقة مع هذه المقولة وذكرت أنه يجري تنفيذ جميع مكونات خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي تنفيذاً تاماً. |