"جميع مناطق العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las regiones del mundo
        
    • todo el mundo
        
    • todas las regiones del planeta
        
    • todas partes del mundo
        
    • todas las partes del mundo
        
    • todas las zonas del mundo
        
    Sus manifestaciones desestabilizantes son visibles en casi todas las regiones del mundo. UN إن مظاهرها المزعزعة للاستقرار واضحة في جميع مناطق العالم تقريبا.
    Se procurará incrementar especialmente el número de usuarios de la aplicación del WIS en todas las regiones del mundo. UN وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم.
    Asistieron a la Reunión 30 expertos de todas las regiones del mundo. UN وقد حضر هذه الحلقة ثلاثون خبيرا من جميع مناطق العالم.
    La búsqueda temeraria del crecimiento económico a toda costa ha resultado ser desastrosa en todas las regiones del mundo. UN لقد كان السعي العشوائي لتحقيق النمو الاقتصادي بأي ثمن ذا أثر مأساوي في جميع مناطق العالم.
    Participaron ministros de relaciones exteriores y representantes de 13 países de todas las regiones del mundo, así como expertos de diversas organizaciones no gubernamentales. UN وشارك فيه وزراء خارجية وممثلون عن 13 بلدا من جميع مناطق العالم بالإضافة إلى خبراء من مختلف المنظمات غير الحكومية.
    Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Todavía hay una brecha grave y abrumadora entre esas normas aprobadas universalmente y las prácticas de Estados de todas las regiones del mundo. UN ولا تزال هناك ثغرات خطيرة وواسعة النطاق بين هذه المعايير التي تحظى بتأييد عالمي وممارسات الدول في جميع مناطق العالم.
    La labor que realizó el Consejo en el último año abarcó prácticamente todas las regiones del mundo, aunque continuó centrándose principalmente en África. UN لقد شمل عمل المجلس في غضون السنة الماضية جميع مناطق العالم تقريبا، رغم أن التركيز الرئيسي لا يزال على أفريقيا.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    La Sra. Sahli subrayó que era importante destacar la participación de representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo. UN وشددت السيدة سهلي على أنه من المهم وجود ممثلي المجتمعات المحلية للأقليات من جميع مناطق العالم بين المشاركين.
    Muchos países de todas las regiones del mundo comunican que están apareciendo nuevas sustancias psicoactivas. UN ويبلِّغ العديد من البلدان في جميع مناطق العالم عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة.
    No obstante, no todas las regiones del mundo han llegado a ese nivel de urbanización. UN ومع ذلك، لم تصل جميع مناطق العالم إلى هذا المستوى من التوسع الحضري.
    Los conflictos étnicos están proliferando en todas las regiones del mundo. UN إن الصراعات اﻹثنية تنتشر في جميع مناطق العالم.
    Además, se invita a expertos procedentes de todas las regiones del mundo a exponer distintos temas. UN وإضافة لذلك، وجﱢهت الدعوة إلى خبراء من جميع مناطق العالم لتقديم التقارير.
    En primer lugar, todas las regiones del mundo deben estar equitativamente representadas en el Consejo de Seguridad. UN أولا، ينبغي أن تمثل جميع مناطق العالم تمثيلا منصفا في مجلس اﻷمن.
    Existe una necesidad acuciante de ampliar el alcance de la limitación de los armamentos y otros quehaceres del fomento de la seguridad para alcanzar a todas las regiones del mundo. UN وهناك اﻵن حاجة ملحة إلى توسيع نطاق تحديد اﻷسلحة وغيره من مساعي بناء الثقة لتشمل جميع مناطق العالم.
    La labor de esos órganos representa una guía de incalculable valor para la aplicación de dichas normas en sistemas jurídicos diversos en todas las regiones del mundo. UN ويمثل عملها إرشادا له قيمة كبرى لتطبيق هذه المعايير في اﻷنظمة القانونية المختلفة في جميع مناطق العالم.
    En dicha lista figuran nombres de personas de todas las regiones del mundo a las que se habrá de enviar material en español, francés o inglés. UN وهي تتضمن أسماء من جميع مناطق العالم كي ترسل إليها المواد بالاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    En todas las regiones del mundo se prefiere al hombre para la propiedad de la tierra. UN وقد ثبت أن الوضع الحالي الذي يميل الى تفضيل الرجل في ملكية اﻷرض قائم في جميع مناطق العالم.
    La transmisión de datos por telefonía móvil está en expansión en todo el mundo. UN إذ تزدهر في جميع مناطق العالم أشكال نقل البيانات عبر الهاتف المحمول.
    Son sin excepción cuestiones mundiales que afectan, aunque en modos distintos y en grados variables, a todas las regiones del planeta. UN فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة.
    No obstante, no existe una solución única para este problema, que está presente en todas partes del mundo. UN ولكن ليس هنا حل وحيد لمعالجة هذه المسألة، التي تعم جميع مناطق العالم.
    Se establece un equilibrio al reconocer la voluntad soberana de los Estados y, a la vez, permitir al Secretario General, como se estipula en la Carta, que prosiga la búsqueda de la paz en todas las partes del mundo. UN ويتحقق فيه التوازن بين الاعتراف بالإرادة السيادية للدول وبين تمكين الأمين العام، على النحو الذي يفرضه الميثاق، بمواصلة السعي لإقرار السلام في جميع مناطق العالم.
    Sostenemos que todas las zonas del mundo son zonas de tensión. UN فنحن نرى أن جميع مناطق العالم مناطق توتر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus