"جميع منشآت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las instalaciones
        
    • todos los centros de
        
    • todas las plantas
        
    • todos los establecimientos
        
    • de todos los locales de
        
    Ese régimen conduciría a la aplicación de las salvaguardias en todas las instalaciones del mundo que producen material fisible para armas nucleares. UN وسيؤدي هذا النظام إلى تنفيذ الضمانات في جميع منشآت العالم التي تنتج مواد إنشطارية لﻷسلحة النووية.
    El TPCMF debería ser de aplicación a todas las instalaciones de enriquecimiento. UN وينبغي أن تنطبق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على جميع منشآت التخصيب.
    Podrían darse argumentos muy rebuscados defendiendo su no aplicabilidad a todas las instalaciones de enriquecimiento, pero ya hablaremos de ello más adelante. UN ويمكن تقديم حجج متخصصة جداً لإثبات أنه لا حاجة لانطباقها على جميع منشآت التخصيب، ولكننا سنتطرق إلى ذلك فيما بعد.
    Los participantes pusieron de relieve el compromiso de todos los Estados de aplicar los niveles más elevados de seguridad a todas las instalaciones nucleares, existentes y previstas. UN وأبرز المشاركون التزام الدول كافة بتطبيق أعلى معايير الأمان في جميع منشآت الطاقة النووية القائمة والمقررة.
    El Estado Parte debería poner fin inmediatamente a su práctica de la detención secreta y cerrar todos los centros de detención secretos. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري وأن تقوم بإغلاق جميع منشآت الاحتجاز السرية.
    Sin embargo, la delegación constató que ese registro no se utilizaba de forma sistemática y coherente en todas las instalaciones policiales visitadas. UN بيد أن الوفد وجد أن هذا السجل لا يُستخدم على نحو منهجي ومتسق في جميع منشآت إنفاذ القانون التي تمت زيارتها.
    Servicios de consultoría para estudiar los gastos de funcionamiento eléctrico en todas las instalaciones del OOPS en el Líbano UN الخدمات الاستشارية لدراسة تكاليف التشغيل تحت بند الكهرباء في جميع منشآت الأونروا في لبنان
    La Subdivisión de Operaciones utilizará las cinco computadoras restantes para mantener la base de datos mediante la que se proporcionará un informe detallado y actualizado sobre la situación a todas las instalaciones de las Naciones Unidas en la zona de separación. UN أما الحواسيب الخمسة المتبقية فستستخدم في فرع العمليات ﻷغراض قاعدة بيانات الوضع القائم، وستوفر قاعدة البيانات هذه تقريرا مفصلا مستكملا عن الحالة في جميع منشآت اﻷمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    Se han desplegado guardias de seguridad de las Naciones Unidas en todas las instalaciones de la Organización de modo que haya medidas de control del acceso 24 horas al día, todos los días de la semana UN تم نشر حراس أمن تابعين للأمم المتحدة في جميع منشآت الأمم المتحدة لتوفير تدابير لمراقبة الدخول على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    La VRA era la propietaria de todas las instalaciones de generación y transmisión y suministraba electricidad a la ECG, principal empresa de distribución. UN وكانت هيئة نهر الفولتا تمتلك جميع منشآت التوليد والإمداد، وهي التي كانت تورد الطاقة لشركة الكهرباء الغانية التي كانت شركة التوزيع الرئيسية.
    En el Líbano todas las instalaciones del OOPS situadas en el campamento de Nahr al-Barid o sus alrededores resultaron destruidas o sufrieron grandes daños y se estima que las pérdidas sobrepasaron los 11 millones de dólares. UN وفي لبنان، دُمّرت جميع منشآت الأونروا في مخيم نهر البارد ومحيطه أو تعرضت لأضرار بالغة، وقدّرت الخسائر التي لحقت بها بأكثر من 11 مليون دولار.
    A ese respecto, todas las instalaciones de la UNAMA tienen que ser autosuficientes en cuanto a la generación y distribución de energía eléctrica y el abastecimiento de agua y mantener una reserva de combustible para el parque automotor, la flota aérea y los grupos electrógenos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون جميع منشآت البعثة مكتفية ذاتيا من حيث توليد الطاقة وتوزيع الكهرباء، بالإضافة إلى الإمداد بالمياه واحتياطيات الوقود للأسطول البري والجوي وللمولّدات.
    Por ello, todas las instalaciones de la UNAMA tienen que ser autosuficientes en cuanto a la generación y distribución de energía eléctrica y el abastecimiento de agua y mantener una reserva de combustible para el parque automotor, la flota aérea y los grupos electrógenos. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون جميع منشآت البعثة مكتفية ذاتيا من حيث توليد الطاقة وتوزيع الكهرباء، بالإضافة إلى الإمداد بالمياه والحفاظ على احتياطيات الوقود للأسطولين البري والجوي وللمولِّدات أيضا.
    :: La ratificación universal del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la culminación de su régimen de verificación, así como el desmantelamiento a la mayor brevedad de todas las instalaciones de ensayos nucleares en forma transparente y abierta a la comunidad internacional UN :: التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإكمال نظام التحقق الخاص بها، وكذلك القيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع منشآت التجارب النووية، بطريقة شفافة وعلنية أمام المجتمع الدولي
    :: El desmantelamiento, en cuanto sea posible, de todas las instalaciones de ensayos nucleares, de modo transparente y abierto a la comunidad internacional. UN * تفكيك جميع منشآت التجارب النووية، في أقرب وقت ممكن، بشكل شفاف ومفتوح أمام المجتمع الدولي
    :: La ratificación universal del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la culminación de su régimen de verificación, así como el desmantelamiento a la mayor brevedad de todas las instalaciones de ensayos nucleares en forma transparente y abierta a la comunidad internacional UN :: التصديق عالميا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإكمال نظام التحقق الخاص بها، وكذلك القيام، في أقرب وقت ممكن، بتفكيك جميع منشآت التجارب النووية، بطريقة شفافة وعلنية أمام المجتمع الدولي
    :: El desmantelamiento, en cuanto sea posible, de todas las instalaciones de ensayos nucleares, de modo transparente y abierto a la comunidad internacional. UN * تفكيك جميع منشآت التجارب النووية، في أقرب وقت ممكن، بشكل شفاف ومفتوح أمام المجتمع الدولي
    Nos referíamos finalmente a las medidas de transparencia y verificación, exponiendo las distintas opciones y refiriéndonos a la dicotomía entre un enfoque amplio, que cubra todas las instalaciones que participan en el ciclo del combustible nuclear, y un enfoque restringido centrado en las instalaciones de enriquecimiento y reprocesamiento. UN وأخيراً، أشرنا إلى تدابير الشفافية والتحقق، مبينين مختلف الخيارات ومعلقين على الانفصام بين النهج الشامل الذي يغطي جميع منشآت دورة الوقود النووي والنهج المركز على منشآت التخصيب وإعادة المعالجة.
    Para lograr este objetivo, todos los centros de enseñanza del país cuentan con televisores y vídeos. UN ولذلك، توجد أجهزة تلفزيون وأجهزة تسجيل فيديو في جميع منشآت كوبا التعليمية.
    Se completó con éxito el análisis del agua de todas las plantas purificadoras de las bases de operaciones (Awsard, Mijek, Mahbas, Smara, Bir Lahlou, Tifariti) y de El Aaiún UN جرى بنجاح اختبار المياه في جميع منشآت تنقية المياه في مواقع الأفرقة (أوسرد وميجيك ومحبس وسمارة وبير لحلو وتفاريتي) والعيون
    Asimismo, el organismo ha preparado, tanto de manera independiente como en colaboración con la Fundación del Patrimonio de Man, material educativo impreso relacionado con la cultura y la historia natural de la Isla que se ha distribuido a todos los establecimientos docentes del territorio. UN وقام المرفق، أيضا، بمفرده وبالاتصال مع مؤسسة مانكس للتراث، بإعداد مواد مطبوعة تتعلق بالتاريخ الثقافي والطبيعي لجزيرة مان وتم توزيع هذه المادة المطبوعة على جميع منشآت مانكس التعليمية.
    :: Mantenimiento y reparación de todos los locales de la misión en 58 emplazamientos UN :: صيانة وإصلاح جميع منشآت العملية في 58 موقعا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus