"جميع مواد الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los artículos de la Convención
        
    • todo el articulado de la Convención
        
    • demás artículos de la Convención
        
    El mismo debería incluir la verificación de todos los artículos de la Convención de manera balanceada y amplia. UN وينبغي أن يشمل هذا الصك التحقق المتوازن والعام من جميع مواد الاتفاقية.
    La fase de examen concluirá cuando se hayan examinado todos los artículos de la Convención en todos los Estados parte. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    Esa lista abarca todos los artículos de la Convención, por lo que es un instrumento idóneo para analizar las discrepancias. UN وتشمل القائمة المرجعية جميع مواد الاتفاقية مما يجعلها أداة مفيدة لإجراء تحليل كامل للثغرات.
    La fase de examen concluirá cuando se haya examinado la situación de la aplicación de todos los artículos de la Convención en todos los Estados parte. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    En efecto, las reservas indicadas, de llegarse a aplicar, tendrían el inevitable resultado de discriminar en perjuicio de las mujeres por razón de su sexo, lo que es contrario a todo el articulado de la Convención. UN والحق أن هذه التحفظات إذا نُفذت فإنها ستؤدي بالضرورة إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتعارض مع جميع مواد الاتفاقية.
    La fase de examen concluirá cuando se haya examinado la situación de la aplicación de todos los artículos de la Convención en todos los Estados parte. UN وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف.
    También toma nota de la declaración hecha por el Estado Parte de que pronto comunicará al Secretario General que todos los artículos de la Convención son considerados aplicables por el Estado Parte. UN وتحيط اللجنة علما كذلك بما ذكرته الدولة الطرف من أنها ستقوم في وقت قريب بابلاغ اﻷمين العام بأن جميع مواد الاتفاقية تعتبر واجبة التطبيق من جانب الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que en el próximo informe se incluyan datos estadísticos desglosados por sexo y que se proporcione información respecto de todos los artículos de la Convención. UN ١٤٦ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير المقبل بيانات إحصائية مقسمة حسب الجنس وبتقديم معلومات بشأن جميع مواد الاتفاقية.
    Se debe estudiar más a fondo la manera adecuada para que el Parlamento pueda legislar y controlar las actividades nacionales y al mismo tiempo estar en condiciones de aplicar todos los artículos de la Convención, con objeto de alcanzar progresos sustanciales en el terreno de los derechos de la mujer. UN وينبغي إمعان النظر في السبل التي تستطيع بها الحكومة التشريع ومراقبة الأنشطة الوطنية وتستطيع في نفس الوقت تنفيذ جميع مواد الاتفاقية من أجل إحراز تقدم كبير في مجال حقوق المرأة.
    El panelista también encomió la lista de verificación para la autoevaluación ampliada que estaba elaborando la secretaría, y elogió su habilidad de descubrir deficiencias en la aplicación y las consiguientes necesidades de asistencia técnica respecto de todos los artículos de la Convención. UN وأشاد المتكلم أيضا بقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة التي تعدها الأمانة فنوّه بقدرتها على تيسير كشف ثغرات التنفيذ وما يستتبع ذلك من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية بشأن جميع مواد الاتفاقية.
    Reiteraron que las negociaciones multilaterales para la conclusión de un acuerdo no discriminatorio jurídicamente vinculante, que trate todos los artículos de la Convención, de manera equilibrada e integral, fortalecería la Convención de forma duradera. UN وكرروا التأكيد على أن المفاوضات المتعددة الأطراف بهدف إبرام اتفاق ملزم قانوناً وغير تمييزي يتناول جميع مواد الاتفاقية بطريقة متوازنة وشاملة سيؤدي إلى تعزيز الاتفاقية بصورة مستدامة.
    b) Los informes debían analizar todos los artículos de la Convención y mostrar los cambios que se habían producido con la aplicación de las leyes y programas; UN )ب( ضرورة أن تتناول التقارير جميع مواد الاتفاقية بالتحليل وإبراز ما حصل من تغييرات في تنفيذ القوانين والبرامج.
    1. Prácticamente todos los artículos de la Convención se verán afectados parcialmente o en su totalidad si los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia no se adhieren con suficiente antelación a la fecha de entrada en vigor. UN ١- جميع مواد الاتفاقية تقريباً ستتأثر بطريقة كلية أو جزئية إذا لم تنضم الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي قبل موعد النفاذ بمدة طويلة.
    El Comité agradeció al Estado Parte su informe completo y franco, que abordaba todos los artículos de la Convención con una perspectiva jurídica y sociológica. UN ١٤٧ - وجهت اللجنة الشكر إلى الدولة الطرف لما قدمته من تقرير شامل وصريح جدا، تناول جميع مواد الاتفاقية من المنظورين القضائي والاجتماعي.
    d) El hecho de que en el informe no se hayan tratado todos los artículos de la Convención, especialmente los artículos 11, 14, 15 y 16 de la Convención. UN )د( عدم تغطية جميع مواد الاتفاقية في التقرير، لا سيما المواد ١١ و ١٤ و ١٥ و ١٦.
    El Comité recomienda que en el próximo informe se incluyan datos estadísticos desglosados por sexo y se facilite información sobre la aplicación de todos los artículos de la Convención. UN 134 - وأوصت اللجنة بتجزئة البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس وإدراجها في التقرير القادم، وبتقديم معلومات عن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية.
    El Comité recomienda que en el próximo informe se incluyan datos estadísticos desglosados por sexo y se facilite información sobre la aplicación de todos los artículos de la Convención. UN 134 - وتوصي اللجنة بتجزئة البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس وإدراجها في التقرير القادم، وبتقديم معلومات عن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية.
    Además, esas medidas deberían preservar y mejorar la cooperación pacífica como medio de cumplir los objetivos consagrados en el artículo X de la Convención. [Se] insta a los Estados Partes a que examinen las normas nacionales que rigen los intercambios y las transferencias internacionales para velar por que sean compatibles con los objetivos y las disposiciones de todos los artículos de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصون هذه التدابير التعاون السلمي وتعززه، باعتباره أداة لبلوغ أهداف الاتفاقية المكرسة في المادة العاشرة. فالدول الأطراف مدعوة بإلحاح لأن تتعهد باستعراض لوائحها الوطنية التي تنظم عمليات التبادل والنقل الدولية لضمان اتساقها مع أهداف جميع مواد الاتفاقية وأحكامها.
    El único método sostenible para lograr este objetivo es la celebración de negociaciones multilaterales encaminadas a concertar un acuerdo no discriminatorio y jurídicamente vinculante que aborde todos los artículos de la Convención con un enfoque amplio y equilibrado que no excluya la negociación y el establecimiento de un mecanismo de verificación. UN الطريقة الوحيدة المستدامة لتحقيق هذا الهدف هي المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى إبرام اتفاق غير تمييزي واتفاق ملزم قانونا، يتناول جميع مواد الاتفاقية على نحو متوازن وشامل لا يمكن أن يستبعد التفاوض وإنشاء آلية للتحقق.
    En efecto, las reservas indicadas, de llegarse a aplicar, tendrían el inevitable resultado de discriminar en perjuicio de las mujeres por razón de su sexo, lo que es contrario a todo el articulado de la Convención. UN والحق أن هذه التحفظات إذا نُفذت فإنها ستؤدي بالضرورة إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتعارض مع جميع مواد الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus