"جميع نقاط العبور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los cruces
        
    • todos los puntos de cruce
        
    • todos los puestos de
        
    • los puntos de cruce de
        
    • otros cruces
        
    • los puntos de entrada
        
    todos los cruces deberán abrirse a más tardar tres horas después del comienzo de la cesación del fuego. UN وتفتح جميع نقاط العبور في موعد لا يتجاوز ٣ ساعات بعد بدء وقف اطلاق النار.
    todos los cruces reconocidos desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre siguen cerrados, excepto dos. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين.
    todos los cruces reconocidos, con excepción de dos, desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre continúan cerrados. UN واستمر إغلاق جميع نقاط العبور فيما عدا نقطتين داخل كل منطقة تابعة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان البري.
    Israel ha llegado a cerrar todos los puntos de cruce a la Franja de Gaza, bloquear todas las actividades económicas de ésta y restringir el acceso de los organismos de ayuda humanitaria las Naciones Unidas, lo cual pone en grave peligro la propia vida de sus habitantes. UN ولقد ذهبت إسرائيل إلى حد إغلاق جميع نقاط العبور إلى قطاع غزة، وعرقلة نشاطه الاقتصادي، وتقييد إمكانية الوصول إليه أمام الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة، مما يعرض ذات وجود السكان إلى الخطر الشديد.
    todos los puestos de cruce permanecieron abiertos y funcionaron normalmente. UN وظلت جميع نقاط العبور مفتوحة وكان العمل يسير فيها على الوجه المعتاد.
    Además, los guardias de fronteras y agentes de aduana nacionales disponen de diversos aparatos de detección de radiaciones, incluidos varios monitores para el control de pasajeros y mercancías en el Aeropuerto Internacional de Riga, así como de unidades móviles de rayos X. En breve se establecerán más equipos y sistemas modernos de comunicación de datos con detectores en los puntos de cruce de las fronteras. UN ويوجد لدى حرس الحدود وضباط الجمارك في لاتفيا أيضا عدد من الأجهزة المختلفة لاكتشاف المواد الإشعاعية، منها عدة أجهزة رصد لمراقبة المسافرين والبضائع، في مطار ريغا الدولي، وكذلك وحدات أشعة سينية متنقلة. وسيتم في وقت قريب تركيب مزيد من المعدات ونظم بيانات الاتصالات الحديثة، مع أجهزة اكتشاف، في جميع نقاط العبور الحدودية.
    Siguen cerrados todos los cruces reconocidos, excepto dos, desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات في منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    todos los cruces reconocidos desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre continúan cerrados, excepto dos. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    Israel debe abrir todos los cruces fronterizos hacia Gaza a fin de permitir el movimiento sostenido y regular de personas y bienes. UN ويجب أن تفتح إسرائيل جميع نقاط العبور لديها مع غزة للسماح بالحركة المستدامة المنتظمة للأشخاص والسلع.
    La situación en Montenegro sigue siendo satisfactoria, con personal de la Misión presente 24 horas al día en todos los cruces importantes y con buena cooperación de las autoridades. UN ولاتزال الحالة في الجبل اﻷسود مرضية ويتواجد فيها أفراد البعثة خلال اليوم بأكمله في جميع نقاط العبور الرئيسية وتتعاون تعاونا قويا مع السلطات المحلية.
    En el marco de este programa, todos los cruces fronterizos están dotados de sistemas estacionarios de detección, monitores personales de radiación y detectores portátiles. UN وتم، في إطار هذا البرنامج، بتزويد جميع نقاط العبور الحدودية بأجهزة مراقبة ثابتة، وأجهزة شخصية لرصد الأشعة وأجهزة قياس ماسحة محمولة.
    A día de hoy, la Guardia cuenta con 41 sistemas fijos de vigilancia que le permiten cubrir todos los cruces fronterizos que absorben el tráfico internacional de mercancías. UN واليوم، تملك الهيئة 41 جهاز مراقبة ثابتا يمكنها من تغطية جميع نقاط العبور الحدودية التي يتدفق من خلالها مرور الشحنات الدولية.
    La región está aislada del resto del mundo desde el mes de junio, cuando se cerraron todos los cruces. UN وقد عزل قطاع غزة عن بقية العالم منذ حزيران/يونيه، عندما أغلقت جميع نقاط العبور إلى قطاع غزة والخروج منه.
    El Movimiento subraya la gravedad de la situación que enfrenta la población civil palestina en la Franja de Gaza debido al asedio asfixiante y al cierre de todos los cruces por parte de Israel, la Potencia ocupante. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على خطورة الحالة التي يواجهها السكان المدنيون في قطاع غزة نتيجة للحصار الخانق وإغلاق جميع نقاط العبور منها وإليها من جانب إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال.
    A las 19.00 horas del 21 de diciembre, el Coordinador de la Misión recibió informes que confirmaban que efectivamente se habían bloqueado todos los cruces en el sector Charlie. UN وفي الساعة ٠٠/١٩ من يوم ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، تلقى منسق البعثة تقارير تؤكد أن جميع نقاط العبور في قطاع شارلي قد أغلقت بإحكام.
    La tendencia a la baja se reflejó en todos los cruces, con excepción de Ljubovija (sector Alfa), donde se produjo un considerable aumento del tráfico rodado. UN وتجلى هذا الاتجاه الانحداري في جميع نقاط العبور الحدودية بخلاف ليوبونفيا )قطاع الفا( حيث حدثت زيادة ملحوظة في حركة جميع أنواع المركبات.
    45. En octubre el Servicio de Patrulla de Fronteras asumió la responsabilidad de todos los puntos de cruce a lo largo de la Línea de Coordinación Táctica, de 259 kilómetros. UN 45 - في تشرين الأول/أكتوبر، تولت وحدة مراقبة الحدود المسؤولية عن جميع نقاط العبور على امتداد خط التنسيق التكتيكي، الذي يبلغ طوله 259 كيلومترا.
    En julio, la parte abjasia limitó los desplazamientos de la población local a través de la línea de cesación del fuego, cerrando todos los puntos de cruce, excepto el puente de Inguri, durante una semana. UN 12 - وفي تموز/يوليه، فرض الجانب الأبخازي قيودا على حركة السكان المحليين عبر خط وقف إطلاق النار، وأغلق جميع نقاط العبور ما عدا جسر إنغوري لمدة أسبوع.
    Desde el 1º de julio de 1994, manifestantes de la Asociación de Personas Desplazadas (de Croacia) han obstruido deliberada y progresivamente todos los puntos de cruce hacia las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN ومنذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، قام المتظاهرون من رابطة النازحين )بكرواتيا(، بشكل متعمد وتدريجي، بسد جميع نقاط العبور في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Mediante ese programa, todos los puestos de frontera están equipados con sistemas de detección estacionarios, con monitores de radiación personales y con detectores portátiles. UN وبفضل هذا البرنامج، تم الآن تجهيز جميع نقاط العبور الحدودية بنظم رصد ثابتة، وأجهزة رصد إشعاعي للأشخاص، وعدادات مسح محمولة.
    Además, los guardias de fronteras y agentes de aduana nacionales disponen de diversos aparatos de detección de radiaciones, incluidos varios monitores para el control de pasajeros y mercancías en el Aeropuerto Internacional de Riga, así como de unidades móviles de rayos X. En breve se establecerán más equipos y sistemas modernos de comunicación de datos con detectores en los puntos de cruce de las fronteras. UN ويوجد لدى حرس الحدود وضباط الجمارك في لاتفيا أيضا عدد من الأجهزة المختلفة لاكتشاف المواد الإشعاعية، منها عدة أجهزة رصد لمراقبة المسافرين والبضائع، في مطار ريغا الدولي، وكذلك وحدات أشعة سينية متنقلة. وسيتم في وقت قريب تركيب مزيد من المعدات ونظم بيانات الاتصالات الحديثة، مع أجهزة اكتشاف، في جميع نقاط العبور الحدودية.
    También se cerraron todos los otros cruces del mismo tipo que conducen a Gaza por un conflicto de pago de aranceles a la Dirección de Puertos y Aeropuertos israelí. UN وأغلقت أيضا جميع نقاط العبور إلى غزة أمام الاستعمال التجاري في أعقاب نزاع بشأن دفع الرسوم لهيئة المطارات والموانئ اﻹسرائيلية.
    Tanzanía protege sus dilatadas fronteras contra cruces no autorizados mediante un sistema de vigilancia conjunta en los puntos de entrada. UN تكفل تنزانيا عدم عبور حدودها الطويلة بشكل غير مشروع عن طريق نظام رصد مشترك قائم في جميع نقاط العبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus