"جميع نواحي الحياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los aspectos de la vida
        
    • todas las esferas de la vida
        
    • todos los ámbitos de la vida
        
    • todos los aspectos de su vida
        
    • todos los sectores
        
    Tendrá que garantizarse la participación de la mujer en la redacción de leyes, reglamentos y normas de la nueva Autoridad Nacional, y en todos los aspectos de la vida de la comunidad. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في صياغة قوانين السلطة الوطنية الجديدة وأنظمتها وتشريعاتها وفي جميع نواحي الحياة المجتمعية.
    Durante los últimos cinco años mi país ha sido objeto de un embargo amplio, el cual ha tenido un impacto negativo sobre todos los aspectos de la vida, inclusive los deportes. UN إن بلدي يتعرض منذ خمس سنوات إلى حصار شامل كانت له آثار سلبية كبيرة على جميع نواحي الحياة ومنها اﻷنشطة الرياضية.
    Hoy ha pasado a ser una importante crisis socioeconómica y psicológica, que afecta todos los aspectos de la vida humana. UN وأصبح الوباء الآن أزمة اجتماعية واقتصادية ونفسية كبرى، يؤثر على جميع نواحي الحياة الإنسانية.
    Sin la plena participación y aportación de la mujer en la adopción de decisiones, no se puede lograr la verdadera democracia en todas las esferas de la vida. UN وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة.
    Gracias a un conjunto de medidas tomadas por el Gobierno también ha aumentado la representación de las mujeres en todas las esferas de la vida, así como en los procesos de adopción de decisiones. UN وبفضل عدد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة، تحسن أيضا تمثيل المرأة في جميع نواحي الحياة فضلا عن صنع القرار.
    Mujeres y hombres deben tener una representación equitativa en todos los ámbitos de la vida. UN وينبغي للنساء والرجال أن يتمتعوا بتمثيل متساو في جميع نواحي الحياة.
    Es de igual importancia la conquista de una mejor posición de la mujer en todos los aspectos de la vida en todo el país, y en el proceso de adopción de decisiones. UN ولا يقل عن ذلك أهمية السعي من أجل تحقيق وضع أفضل للمرأة في جميع نواحي الحياة في البلد وفي عملية اتخاذ القرار.
    NEWW coordina las actividades de investigación y promoción que apoyan la igualdad de la mujer y su plena participación en todos los aspectos de la vida.. UN وتنسق الشبكة إعداد البحوث ونشر الدعوة اللذين يدعمان مساواة المرأة ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي الحياة.
    Las palabras ya no son suficientes; la conducta ética debe guiar todos los aspectos de la vida. UN والكلمات لم تعد تكفي، بل يجب الاسترشاد بالسلوك الأخلاقي في جميع نواحي الحياة.
    En este contexto, la participación en pie de igualdad de las mujeres en todos los aspectos de la vida pública sigue siendo un grave problema. UN وفي هذا السياق، لا يزال تحقيق المشاركة المتساوية للنساء في جميع نواحي الحياة العامة تطرح مشكلة كبرى.
    154. El embargo económico ha afectado todos los aspectos de la vida y ha retrasado el progreso y el desarrollo en todos los ámbitos. UN ٤٥١ - أمتدت آثار الحصار الاقتصادي لتمس جميع نواحي الحياة وأخرت عملية التقدم والنهوض الحضاري في كل الميادين.
    El nuevo enfoque de la cuestión ha cambiado muchas opiniones erróneas sobre la mujer y su papel, y ha conducido a la participación efectiva de las mujeres en todos los aspectos de la vida. UN وقد أدى النهج الجديد في التصدي لتلك القضية إلى تغيير الكثير من المفاهيم الخاطئة المتعلقة بالمرأة ودورها، وأدى إلى المشاركة الفعالة للمرأة في جميع نواحي الحياة.
    Esta labor también es importante con el fin de permitir que las mujeres participen en todos los aspectos de la vida social en pie de igualdad con los hombres. UN وهذا مهم أيضا لتمكين المرأة من المشاركة في جميع نواحي الحياة الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل .
    Al aplicar la política de protección de los derechos de la mujer, el Gobierno observa el principio común de brindar a la mujer las mismas oportunidades que ofrece al hombre en todos los aspectos de la vida social. UN ولدى قيام الحكومة بإدارة سياسة حماية حقوق المرأة، فإنها تتبع المبدأ العام الذي يكفل للمرأة فرصا متكافئة مع الرجل في جميع نواحي الحياة الاجتماعية.
    En consecuencia, todas las tentativas de mejorar la situación de la mujer y lograr el objetivo de la igualdad entre los géneros deberá comprender todos los esfuerzos encaminados a aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los aspectos de la vida. UN ولذلك ينبغي أن تتضمن جميع المحاولات الرامية إلى تطوير مركز المرأة وتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين جميع الجهود التي تستهدف زيادة إشراك المرأة في صنع القرار في جميع نواحي الحياة.
    Éste es un Artículo muy amplio; reconoce la importancia de la educación para permitir a la mujer participar en condiciones de igualdad con el hombre en todos los aspectos de la vida de sus países. UN هذه المادة شاملة جدا، فهي تعترف بأهمية التعليم في تمكين النساء والرجال من المشاركة على قدم المساواة في جميع نواحي الحياة.
    Esa agresión sigue acentuando las tensiones e intensificando las dificultades para los habitantes palestinos de la ciudad en todas las esferas de la vida. UN ويواصل ذلك العدوان التسبب بتصعيد التوترات وتعقيد الصعوبات للسكان الفلسطينيين في المدينة من جميع نواحي الحياة.
    125. El principio fundamental de la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida implica su participación en la política. UN ٥٢١ - ويشمل المبدأ اﻷساسي لمشاركة النساء مشاركة كاملة في جميع نواحي الحياة مشاركتهن في الشؤون السياسية.
    50. Se insistió en que la violencia contra la mujer era algo que se daba en todas las esferas de la vida pública y privada. UN ٠٥ - أكد أن العنف ضد المرأة يحدث في جميع نواحي الحياة الخاصة والعامة.
    La escasez y los cortes de electricidad han repercutido en todos los ámbitos de la vida. UN وكان لنقص الكهرباء وانقطاع التيار الكهربائي أثر على جميع نواحي الحياة.
    El empoderamiento jurídico de los pobres es importante para la erradicación de la pobreza, pero no es suficiente. Estos deben empoderarse en todos los ámbitos de la vida. UN وبالرغم من أن تمكين الفقراء من الناحية القانونية أمر هام للقضاء على الفقر، فلا بد أن يمتد إلى جميع نواحي الحياة.
    r) La defensa y consolidación de la democracia, reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida. UN (ص) الدفاع عن الديمقراطية وتعزيزها وإعادة التأكيد على أن الديمقراطية قيمة عالمية تقوم على تقرير الشعوب بملء إرادتها الحرة لنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي الحياة.
    Las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en todos los sectores de la vida y la actividad pública. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل في جميع نواحي الحياة والنشاط العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus