todas esas iniciativas permitirán dinamizar la cooperación Sur-Sur entre los países de Asia, de América Latina y de África. | UN | وستمكن جميع هذه المبادرات من تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب من آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا. |
El observador de Australia explicó que todas esas iniciativas estaban destinadas a instituir la justicia social, sin la cual no podía haber reconciliación. | UN | وقال إن جميع هذه المبادرات تستهدف تحقيق العدالة الاجتماعية التي لن تتحقق المصالحة بدونها. |
La secretaría y la presidencia del Comité deberán coordinar todas esas iniciativas. | UN | ولاحظت أنه سيتعين على أمانة اللجنة ورئيستها تنسيق جميع هذه المبادرات. |
El objetivo de todas estas iniciativas es mejorar el acceso y la calidad de los servicios de salud. | UN | وتهدف جميع هذه المبادرات إلى تحسين الاستفادة من الخدمات الصحية وإتاحة خدمات أفضل ذات نوعية. |
Sería un día triste si todas estas iniciativas encomiables se abandonasen sobre la base de argumentos bien debatidos de falta de fondos o de voluntad para ayudar a que esas naciones disfruten de la paz que les ha eludido durante años. | UN | وسيكون يوما حزينا حقا لو تم التخلي عن جميع هذه المبادرات الطيبة على أساس حجج جيدة التبرير تدعي عدم وجود اﻷموال أو اﻹرادة اللازمة لمساعدة هذه الدول على التمتع بالسلم الذي استعصي عليها لسنوات عديدة. |
La India ha rechazado de plano todas estas iniciativas. | UN | أما الهند فقد رفضت رفضا صارخا جميع هذه المبادرات. |
todas esas iniciativas se realizan en estrecha cooperación con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las víctimas del racismo. | UN | وقد نُفذت جميع هذه المبادرات بتعاون وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وضحايا العنصرية. |
La India rechazó todas esas iniciativas. | UN | ورفضت الهند جميع هذه المبادرات. |
La prioridad inmediata es aprovechar al máximo las repercusiones de todas esas iniciativas. | UN | وتتمثل الأولوية الملحة في الوصول بتأثير جميع هذه المبادرات إلى الحد الأقصى. |
Cabe destacar que, en todas esas iniciativas, los países en desarrollo participantes aportaron considerables contribuciones financieras y en especie. | UN | ومما هو جدير بالأهمية أن البلدان النامية المشاركة قدمت في جميع هذه المبادرات مساهمات مالية وعينية كبيرة. |
todas esas iniciativas tendrán una influencia positiva en las modalidades de trabajo del UNICEF en el nuevo período. | UN | وسوف تُحدث جميع هذه المبادرات أثرا إيجابيا على الطريقة التي تعمل بها اليونيسيف في فترة الخطة الجديدة. |
Sin embargo, todas esas iniciativas se han emprendido de manera paralela y sin coordinación alguna. | UN | بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق. |
Sin embargo, todas esas iniciativas se han emprendido de manera paralela y sin coordinación alguna. | UN | بيد أن جميع هذه المبادرات أُطلقت بصورة متوازية وبدون أي تنسيق. |
A fin de concretar todas estas iniciativas, es necesario disponer de medios considerables, que sólo la comunidad internacional puede y debe movilizar. | UN | بيد أنه يجب توفير موارد ضخمة لتنفيذ جميع هذه المبادرات. والمجتمع الدولي وحده هو القادر على تعبئتها، ولا بد أن يفعل ذلك. |
En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. | UN | وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة. |
Cabe lamentar que todas estas iniciativas no hayan tenido aún una respuesta satisfactoria del bando partidario de la integración. | UN | ومما يؤسف له أن جميع هذه المبادرات لم تؤد بعد إلى أي رد مرض من جانب معسكر مناصري الاندماج. |
La Comisión hará el seguimiento de todas estas iniciativas. | UN | والمقرر أن تتابع اللجنة جميع هذه المبادرات. |
todas estas iniciativas deben promover la capacidad de resistencia de estos Estados. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي جميع هذه المبادرات إلى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانتعاش. |
todas estas iniciativas están aumentando la electricidad y la calefacción utilizable generada por los edificios en las ciudades de todo el mundo. | UN | وتزيد جميع هذه المبادرات من الكهرباء القابلة للاستخدام وتوليد التدفئة للمباني في المدن في مختلف أنحاء العالم. |
71. Sin embargo, todas estas iniciativas todavía están en la etapa de planificación o experimental. | UN | 71 - إلا أن جميع هذه المبادرات هي إما قيد التخطيط أو التجريب. |
Aplaudimos los esfuerzos del Secretario General por revitalizar la labor de la Conferencia de Desarme, pero todas las iniciativas de ese tipo deben ir encaminadas a reforzar la capacidad de la Conferencia de atender de manera efectiva las cuestiones de desarme dentro de su marco sustantivo y su marco de procedimiento. | UN | وفيما نحيّي جهود الأمين العام لتنشيط أعمال لجنة نزع السلاح، يجب توجيه جميع هذه المبادرات نحو تدعيم قدرة لجنة نزع السلاح على التعامل بفعالية مع مسائل نزع السلاح ضمن أطرها الموضوعية والإجرائية. |