"جميع هيئات الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los órganos del Estado
        
    • todas las instancias del Estado
        
    • de todos los órganos estatales
        
    • todos los organismos del Estado
        
    todos los órganos del Estado tienen la obligación de responder a dichas peticiones; si no lo hacen, la persona puede presentar una solicitud de protección. UN والمطلوب من جميع هيئات الدولة أن تردَّ على هذه الالتماسات؛ وإذا قصَّرت عن الاستجابة يمكن لصاحب الشأن أن يقدم طلب حماية.
    El Ministerio está trabajando en la actualidad para establecer un mecanismo que garantice la plena coordinación entre todos los órganos del Estado con miras a la elaboración de los futuros informes. UN وتعمل الوزارة حالياً من أجل إنشاء آلية تكفل التنسيق الكامل بين جميع هيئات الدولة في عملية إعداد التقارير المقبلة.
    Por consiguiente, todos los órganos del Estado se complementan entre sí para garantizar la aplicación de la legislación sobre derechos humanos. UN ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    96.8 Hacer lo necesario para que el derecho a la vida y a la integridad física esté efectivamente garantizado en todas las instancias del Estado y se respete y proteja el derecho de todos a la libertad de expresión (Suiza); UN 96-8 العمل على الضمان الفعلي للحق في الحياة وفي السلامة البدنية ولاحترام جميع هيئات الدولة لحق كل شخص في حرية التعبير وحمايتها له (سويسرا)؛
    El respeto de la persona y la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos son una obligación de todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos. UN فيقع على عاتق جميع هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين واجب احترام أشخاص المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    La dirección política y administrativa del país ha trazado una estrategia de promoción integral femenina que incluye su cumplimiento por parte de todos los organismos del Estado y Organizaciones e instituciones. UN 163- وقد وضعت الإدارة السياسية والتنظيمية للبلد استراتيجية للنهوض المتكامل بالمرأة تتطلب التنفيذ من جانب جميع هيئات الدولة والمنظمات والمؤسسات.
    Su objetivo es la acción operacional encaminada a asegurar el flujo urgente de la información, a cargo de los miembros del grupo, integrado por representantes de todos los órganos del Estado y las Entidades que cumplan directamente cometidos relacionados con la prevención de la trata. UN ويتمثل هدفه في اتخاذ إجراء عملي عن طريق ضمان تدفق عاجل للمعلومات، يقوم به أعضاء الفريق، الذي يتألف من ممثلي جميع هيئات الدولة والكيانات التي تنفذ مباشرة المهام فيما يتعلق بمنع الاتجار.
    Los dictámenes y resoluciones del Tribunal Constitucional son definitivos y de cumplimiento absoluto por todos los órganos del Estado, los funcionarios públicos, las asociaciones de ciudadanos y los ciudadanos (el Tribunal Constitucional aún no se ha constituido). UN وتعتبر قرارات وأحكام المحكمة الدستورية نهائية ويجب أن تلتزم بها بدون قيد ولا شرط جميع هيئات الدولة وجميع المسؤولين وجميع رابطات المواطنين وفرادى المواطنين. )ولم يتم تشكيل المحكمة الدستورية بعد(.
    85.73 Colaborar con los medios de comunicación y otros interesados para garantizar que todos los órganos del Estado comprendan y reconozcan las garantías constitucionales de las libertades de prensa y de reunión (Estados Unidos de América); UN 85-73- العمل مع وسائط الإعلام والجهات صاحبة المصلحة الأخرى لضمان أن تفهم جميع هيئات الدولة وتقدر الضمانات الدستورية لحريتي الصحافة والتجمع (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    115.121 Perseverar en el empeño de proteger y promover los derechos de la mujer, en particular prestando la debida consideración a la aplicación del sistema de cupos en todos los órganos del Estado, a tenor de la propuesta de la Conferencia Nacional para la Mujer (Indonesia); UN 115-121- مواصلة جهوده الرامية إلى حماية حقوق المرأة وتعزيزها، بوسائل منها مراعاة تطبيق نظام الحصص في جميع هيئات الدولة على نحو ما أوصى به المؤتمر الوطني للمرأة (إندونيسيا)؛
    3. El Sr. Maderić (Croacia) dice que la Ley sobre la lucha contra la discriminación tiene un ámbito de aplicación muy amplio, ya que se aplica a todos los órganos del Estado, a las actividades nacionales, regionales y locales, a las personas jurídicas del sector privado y a todas las personas físicas. UN 3- السيد ماديريتش (كرواتيا): قال إن مجال تطبيق قانون مكافحة التمييز واسع جدا وإنه يطبق على جميع هيئات الدولة على الصعيد الوطني والجهوي والمحلي وعلى الأشخاص الاعتباريين من القطاع الخاص والأشخاص الطبيعيين.
    48. La Sra. CHANET propone modificar la última parte del párrafo de manera que se lea como sigue: " ... si bien los dictámenes del Comité no se consideran vinculantes en derecho, deben ser respetadas como tales por todos los órganos del Estado " . UN 48- السيدة شانيه: اقترحت تعديل الجزء الأخير من الفقرة بحيث يقرأ على الوجه التالي: " ... وعلى الرغم من أن نتائج تحقيق اللجنة لا تعتبر أنها مكرهة بحكم القانون، إلا أنه يجب أن تراعى في حد ذاتها من قبل جميع هيئات الدولة " .
    La Ley 823 de 2003 o Ley de Igualdad de Oportunidades para las Mujeres, establece un marco institucional para garantizar la equidad y la igualdad de oportunidades de las mujeres en los ámbitos público y privado; compromete a todas las instancias del Estado a nivel nacional y territorial y ordena incorporar las políticas y acciones de equidad de género e igualdad de oportunidades en todas las instancias y acciones del Estado. UN - ينص القانون رقم 823 لسنة 2003 أي قانون التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة على إطار مؤسسي يضمن المساواة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في المجالين العام والخاص؛ ويلزِم ويأمر جميع هيئات الدولة على المستوى الوطني ومستوى الأقاليم بإدماج السياسات والأعمال المتعلقة بالمساواة والتكافؤ في الفرص بين الجنسين في جميع هيئات وأعمال الدولة،
    Por otro lado, en el año 2009 se aprobó el Plan Plurinacional para eliminar la Discriminación Racial y la Exclusión Étnica y Cultural, en el que se establece una política laboral de acción afirmativa para que todas las instancias del Estado incorporen a personas afro-ecuatorianas, indígenas y montubias en un porcentaje no menor a la proporción de su población. UN 128- ومن جهة أخرى، اعتُمدت في عام 2009 الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي()، التي تحدد سياسة قائمة على إجراءات إيجابية في مجال العمل لكي تقوم جميع هيئات الدولة بتوظيف أشخاص إكوادوريين من أصل أفريقي ومن الشعوب الأصلية ومن الشعب المانتوبي بنسبة لا تقل عن النسبة التي تشكلها هذه الفئة من السكان.
    Además en el ámbito del establecimiento de la paz, nunca se podrá lograr un arreglo político cuando el régimen usurpador actúa para consolidar su condición ilegítima, en lugar de buscar una solución de transacción que represente la coparticipación en el poder con la otra parte, a la que ha echado por la fuerza de todos los órganos estatales y que ha sometido a una depuración étnica durante el período de 1963 a 1974. UN وفيما يتعلق بجانب حفظ السلام، لا يمكن التوصل أبدا إلى تسوية سلمية عندما يعمل النظام الجائر على تعزيز مركزه غير المشروع بدلا من البحث عن حل وسط يفضي إلى تقاسم السلطة مع الطرف الذي كان قد أخرجه بالقوة من جميع هيئات الدولة ومارس ضده التطهير العرقي في الفترة من ١٩٦٣ إلى ١٩٩٧.
    16. En mayo de 2007 la Asamblea Nacional aprobó la Ley de acceso a la información pública, dirigida a garantizar y reglamentar el acceso a la información existente. Dicha ley dispone que todos los organismos del Estado deben crear una oficina de acceso a la información y un sitio web para difundir la información pertinente. UN 16- وفي أيار/مايو 2007، اعتمدت الجمعية الوطنية قانوناً بشأن الحصول على المعلومات يهدف إلى كفالة وتنظيم الحصول على المعلومات المتوفرة، ويقضي بأنه يتعين على جميع هيئات الدولة أن تنشيء مكتباً لتقديم المعلومات، وموقعاً على الانترنت لنشر المعلومات التي تخصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus