"جميع وظائف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los puestos
        
    • todas las funciones
        
    • los puestos de
        
    • todos los cargos
        
    • antes los puestos
        
    • los puestos del
        
    • todas las plazas
        
    • todos los empleos
        
    • los cargos de
        
    Se ha cubierto actualmente el 77,5% de todos los puestos de nivel medio. UN شُغلت نسبة قدرها 77.5 في المائة من جميع وظائف المستوى المتوسط.
    Se informó a la Comisión de que todos los puestos de la plantilla, así como todos los puestos de personal temporario general, estaban cubiertos. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع وظائف الملاك وكذلك جميع وظائف المساعدة المؤقتة العامة مشغولة بكاملها.
    A este respecto, queda entendido que todos los puestos de gestión superiores están sujetos al principio de la rotación entre los Estados signatarios. UN ومن المفهوم في هذا الصدد أن جميع وظائف اﻹدارة العليا تخضع لمبدأ التناوب فيما بين الدول الموقعة.
    Sin embargo, no todas las funciones del océano han sido aún analizadas por los científicos. UN ومع ذلك، لم يحلل العلماء جميع وظائف المحيطات بعد.
    todas las funciones de la Oficina se utilizarán más eficazmente para apoyar el diálogo y la relación con los países. UN وسوف تستغل جميع وظائف المفوضية على نحو أفضل لدعم الحوار مع البلدان ومشاركتها.
    Uno de los nuevos objetivos es el equilibrio entre los géneros en todos los puestos de las Naciones Unidas. UN وإن أحد الأهداف الجديدة هو التوازن بين الجنسين في جميع وظائف الأمم المتحدة.
    El UNICEF indicó que en el futuro incluirá también en el documento de presupuesto todos los puestos cuya financiación haya sido confirmada por fondos fiduciarios. UN وأشارت اليونيسيف إلى أنها ستدرج في المستقبل جميع وظائف الصناديق الاستئمانية التي أقرتها وثيقة الميزانية.
    todos los puestos con cargo al presupuesto ordinario figuran en la sección 28F, Administración, Viena. UN وترد جميع وظائف الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا.
    Dado que todos los puestos de mantenimiento de la paz son por naturaleza temporarios, no se justifica seguir financiándolos mediante recursos de personal temporario general, que están destinados a otros usos. UN ولما كانت جميع وظائف حفظ السلام مؤقتة بطبيعتها، ليس هناك من تبرير سليم للاستمرار في تمويلها من خلال المساعدة المؤقتة العامة، التي يقصد بها استعمالات أخرى.
    Como resultado de estas medidas, se prevé que al final de 2008 estarán cubiertos todos los puestos de Representante de la ONUDI. UN ونتيجة لهذه التدابير يتوقع أن تُشغَل جميع وظائف ممثلي اليونيدو بنهاية عام 2008.
    Se cubrieron todos los puestos de los Representantes de la ONUDI, y otros funcionarios internacionales del cuadro orgánico han asumido sus funciones sobre el terreno. UN وقد شُغلت جميع وظائف ممثلي اليونيدو، كما أُسندت إلى موظفين دوليين آخرين من الفئة الفنية مهامهم في الميدان.
    Las funciones de todos los puestos de FNCO deben poder justificarse en el marco de las actividades generales de las Naciones Unidas para aumentar el desarrollo nacional y otras capacidades conexas. UN وأن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    Se utilizarían los tres tipos de nombramientos siguientes para todas las funciones de la Secretaría, departamentos, lugares de destino y misiones sobre el terreno: UN وستطبق أنواع التعيينات الثلاثة التالية على جميع وظائف الأمانة العامة والإدارات ومراكز العمل والبعثات الميدانية:
    Una vez que se hayan trasladado todas las funciones de conferencias, a comienzos de 2010, se iniciará la renovación en gran escala del edificio de conferencias. UN وفور انتقال جميع وظائف المؤتمرات، بحلول مطلع عام 2010، سوف يبدأ التجديد الكامل لمبنى المؤتمرات.
    Como primer paso en la racionalización de sus componentes civiles, la MINUSTAH concentrará todas las funciones de apoyo a su presencia en los 10 departamentos en cuatro centros regionales. UN وستقوم البعثة، كخطوة أولى، بتركيز جميع وظائف الدعم لوجودها في المقاطعات الـ 10 في أربعة مراكز إقليمية.
    todas las funciones metabólicas y los movimientos musculares se están transmitiendo y están listos para transferirse a la computadora. Open Subtitles جميع وظائف الأيض والحركات العضلية مُمثَلة أمامنا ومُعدّة للتحميل على الكمبيوتر
    todas las funciones metabólicas y los movimientos musculares se están transmitiendo y están listos para transferirse a la computadora. Open Subtitles جميع وظائف الأيض والحركات العضلية مُمثَلة أمامنا ومُعدّة للتحميل على الكمبيوتر
    Tuvo a su cargo todas las funciones del Fiscal General de la región, incluso la prestación de asesoramiento jurídico a la Oficina de Administración Regional y otros departamentos de Estado de la región. UN أدى جميع وظائف النائب العام في المنطقة بما في ذلك تقديم المشورة القانونية لمكتب اﻹدارة اﻹقليمي وسائر اﻹدارات الحكومية في المنطقة.
    Sin embargo, esto no significa que todos los cargos de supervisión deban ser ocupados por personas de la zona; cuando sea necesario se puede trasladar a una zona personal de la oficina central o de otras zonas. UN على أن هذا لا يعني أن جميع وظائف اﻹشراف ينبغي شغلها بأشخاص من تلك المنطقة. فالعاملون قد ينقلون، حسب الحاجة، من المكتب المركزي أو من مناطق أخرى.
    La Junta reitera su recomendación de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llene cuanto antes los puestos de auditor residente a fin de garantizar una auditoría interna efectiva de todas las misiones. UN 475 - ويؤكد المجلس من جديد توصيته بأن يعجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشغل جميع وظائف مراجعي الحسابات المقيمين لكفالة التغطية الفعالة لخدمات المراجعة الداخلية للحسابات في جميع البعثات.
    Las mujeres ocupan el 46,5% de la totalidad de los puestos del cuadro orgánico del UNFPA. UN إذ تشغل المرأة 46.5 في المائة من جميع وظائف الفئة الفنية في الصندوق.
    En 2011 se concluyó un total de 119 contrataciones, entre ellas todas las plazas de dirección superior. UN وجرى الانتهاء مما مجموعه 119 عملية استقدام خلال عام 2011 ويشمل ذلك جميع وظائف الإدارة العليا.
    Sus salarios seguían siendo inferiores a los de los hombres, ocupaban el 90% de todos los empleos a tiempo parcial, estaban agrupadas en unos pocos grupos ocupacionales y ocupaban puestos más bajos de actividad comercial. UN وما زال أجر المرأة أقل من أجر الرجل، وتشغل المرأة 90 في المائة من جميع وظائف العمل لبعض الوقت، ويتركز عملها في مجموعات وظيفية قليلة، وتحتل مرتبة أقل في التسلسل الرئاسي في مجال الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus