Además, la culpabilidad penal comprende a los niños a partir de los 15 años. | UN | وفضلاً عن ذلك يعتبَر الطفل مسؤولاً جنائياً ابتداءً من سن ٥١ عاماً. |
El Código penal de Mauricio tipifica como delito la incitación al odio racial. | UN | وبموجب قانون العقوبات في موريشيوس، تُعتبر إثارة الكراهية العنصرية فعلاً جنائياً. |
En este asunto, el Estado parte ha acompañado las sanciones impuestas a los autores de una instrucción penal. | UN | وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ. |
Los actos de discriminación por motivos de orientación sexual se castigaban penalmente. | UN | ويعتبر التمييز القائم على الميول الجنسية فعلاً يُعاقب عليه جنائياً. |
Según la norma general, los menores con 16 años cumplidos antes de la comisión del delito son penalmente responsables. | UN | وبموجب القاعدة العامة. يكون اﻷشخاص الذين بلغوا سن السادسة عشرة قبل إرتكاب الجرم مسؤولين جنائياً. |
Recuerda que el ministerio público ha incoado procedimientos penales. | UN | وتذكر بأن النيابة العامة شرعت في ملاحقته جنائياً. |
En este asunto, el Estado parte ha acompañado las sanciones impuestas a los autores de una instrucción penal. | UN | وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ. |
En otras palabras, el acto de que se acusa al acusado debe constituir un delito penal si el tribunal ha de estar en condiciones de condenar. | UN | أي أنه يجب، بعبارات أخرى، أن يشكل الفعل الذي يتهم به المدعى عليه فعلاً جنائياً حتى يمكن للمحكمة أن تدين مرتكبه. |
Por ejemplo, en los artículos 144 y 368 del Código penal se tipifica como delito penal el allanamiento ilícito de una morada contra la voluntad del ocupante. | UN | فتنص المادتان ٤٤١ و٨٦٣ من القانون الجنائي، مثلاً، على اعتبار دخول السكن بصفة غير قانونية ضد مشيئة شاغله عملاً جنائياً. |
El Tribunal de Nuremberg reconoció también que los individuos podían incurrir en responsabilidad penal y ser castigados por haber violado las obligaciones que les impone el derecho internacional. | UN | واعترفت محكمة نورمبرغ أيضاً بإمكان مساءلة اﻷفراد جنائياً وتعرضهم للعقاب نتيجة لانتهاك التزاماتهم بموجب القانون الدولي. |
Según este apartado, el que realiza una acción u omisión ilícitas incurre en responsabilidad penal por su conducta. | UN | وبمقتضى هذه الفقرة الفرعية يكون الفرد الذي يصدر عنه عمل أو امتناع عن عمل بوجه مخالف للقانون مسؤولاً جنائياً عن سلوكه. |
Si han cometido una infracción penal en medio civil, son juzgados por un tribunal de derecho común. | UN | وإن ارتكبوا جرماً جنائياً في الوسط المدني حوكموا في محكمة من محاكم القانون العام. |
Cree entender que el Ministerio de Justicia puede impugnar, tanto en lo penal como en lo civil, una decisión judicial firme que sea contraria a la ley. | UN | وقالت إنها تفهم أن وزارة العدل يجوز لها أن تطعن، جنائياً ومدنياً على السواء، في أي حكم قضائي نهائي يتناقض مع القانون. |
La Fiscalía de Yerevan abrió diligencias de conformidad con el Código penal. | UN | وعملاً بالقانون الجنائي فتح مكتب النيابة العامة في ييريفان تحقيقاً جنائياً. |
Un joven que haya cumplido 14 años solamente será penalmente responsable si comete ciertos delitos socialmente peligrosos. | UN | ولا يكون الشخص الذي بلغ سن الرابعة عشرة مسؤولاً جنائياً إلا إذا ارتكب جرائم معينة خطيرة اجتماعياً. |
Los empleadores culpables de esas situaciones serán perseguidos penalmente en aplicación de la Ley de la República Nº 7610, modificada por la Ley de la República Nº 7658. | UN | وسوف يقــاضى جنائياً أصحاب العمل المخطئون بموجب القانون الجمهوري ٠١٦٧ المعدل بالقانون الجمهوري ٨٥٦٧. |
Estos componentes son perseguibles y quienes los ejerzan son penalmente responsables. | UN | وهذه الأفعال تخضع للملاحقة، وكل من يمارسها يكون مسؤولاً جنائياً. |
Recuerda que el ministerio público ha incoado procedimientos penales. | UN | وتذكر بأن النيابة العامة شرعت في ملاحقته جنائياً. |
Esto es tanto como decir que el órgano judicial competente dictó una decisión que puso fin a las actuaciones penales incoadas contra esas dos personas. | UN | أي، بعبارة أخرى، أن الهيئة القضائية المختصة أصدرت قراراً وضع حداً لمحاكمة هذين الشخصين جنائياً. |
Childs cree que estás ocultando algún delito, algo que Blake te contó sobre Kalinda. | Open Subtitles | يعتقد تشايلدز أنك تخفي أمراً جنائياً أمراً أخبرك به بلايك حول كاليندا. |
En 1997 había informado que la persona interesada poseía un extenso expediente criminal y que había salido del país de manera ilegal. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في عام 1997 أن للشخص المعني سجلاً جنائياً طويلاً وأنه غادر البلد بصورة غير مشروعة. |
Cabe observar que, si estos profesionales actúan como cómplices de actos criminales de sus clientes, serán perseguidos penalmente. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه عندما يصبح أصحاب المهن هؤلاء شركاء في الأفعال الإجرامية الصادرة عن عملائهم، تتم ملاحقتهم جنائياً. |
Se denuncia que la policía utiliza frecuentemente la fuerza para obtener confesiones o castigar a los presuntos delincuentes. | UN | ويدعى أن الشرطة كثيراً ما تستخدم القوة لانتزاع اعترافات من مشتبه فيهم جنائياً أو معاقبتهم. |
Sé que lo hiciste, y aunque no fuiste considerado criminalmente responsable, sé que te sientes culpable por ello. | Open Subtitles | و مع هذا, لم تُحَمَّل المسؤولية جنائياً, أعلم أنك تحس بالذنب حيال ذلك, صحيح؟ |
Entonces, ¿no tienen nada con qué hacer comparación forense de la bala? | Open Subtitles | إذاً ليس لديك شيء تطابقين به الرصاصة جنائياً |