"جناح الأحداث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delincuencia juvenil
        
    • delincuencia de menores
        
    • el sector de menores
        
    Provisión de educación y fomento del desarrollo en la infancia temprana como medios de prevenir la delincuencia juvenil UN :: التعليم، تنمية الطفولة المبكِّرة للوقاية من جناح الأحداث
    Sólo se dispone de datos sobre las tendencias recientes de la delincuencia juvenil en algunos países desarrollados. UN وتعتبر الاتجاهات الحديثة في جناح الأحداث بالذات غير موجودة فيما عدا وجودها في قلة من البلدان المتقدمة النمو.
    En el Líbano, los niños palestinos que entran en conflicto con la ley representan alrededor del 10% de todos los casos registrados de delincuencia juvenil. UN وفي لبنان، يقع الأطفال الفلسطينيون تحت طائلة القانون في نحو 10 في المائة من مجموع حالات جناح الأحداث المسجلة.
    También valoró positivamente los programas para la rehabilitación social de los presos y la prevención de la delincuencia juvenil. UN وأعربت عن تقديرها للبرامج الرامية إلى إعادة تأهيل السجناء اجتماعياً ومنع جناح الأحداث.
    Los casos de delincuencia de menores son ahora de competencia de tribunales especiales, y se imparte a la policía capacitación especial sobre el tratamiento de los menores infractores. UN كما يجري حاليا معالجة حالات جناح الأحداث في محاكم خاصة، ويوفر للشرطة تدريب خاص لمعاملة المجرمين من الأحداث.
    Oficiales de policía especializados que se ocupan de casos de delincuencia juvenil reciben instrucción adicional en un curso de capacitación que la Academia de Policía dicta en todas las comisarías y departamentos policiales para enseñar cómo se debe actuar en casos de violencia en el hogar. UN ويتلقى ضباط الشرطة الخاصة الذين يتناولون قضايا جناح الأحداث تثقيفا إضافيا بحضور دورة متخصصة تقدمها أكاديمية الشرطة في جميع إدارات ومراكز الشرطة كل عام، فيما يتعلق بأسلوب العمل في حالات العنف العائلي.
    Resulta difícil obtener datos exactos sobre delincuencia juvenil. UN 17 - من الصعب الحصول على بيانات دقيقة بشأن جناح الأحداث.
    Misión de estudio a Quebec sobre la delincuencia juvenil (Oficina Franco-Quebequense de la Juventud) UN 1980: بعثــة دراسية في كيبيك حول جناح الأحداث (مكتب الشباب المشترك بين فرنسا وكيبيك)
    Misión de estudio en Québec sobre la delincuencia juvenil (Oficina Franco-Quebequense de la Juventud) UN 1980: بعثــة دراسية في كيبيك بشأن جناح الأحداث (مكتب الشباب المشترك بين فرنسا وكيبيك)
    La delincuencia juvenil abarca diversas violaciones de las normas jurídicas y sociales, desde delitos leves hasta delitos graves que hayan sido cometidos por menores. UN 79 - تغطي عبارة جناح الأحداث نطاقا من الانتهاكات المختلفة للقواعد القانونية والاجتماعية التي تتراوح بين الجنح البسيطة والجرائم الجسيمة التي يرتكبها القُصر.
    Independientemente de los muchos cambios que se han producido en la composición y estructura de las familias en el mundo, la familia, como institución primaria de socialización de los jóvenes, sigue desempeñando una función importante en la prevención de la delincuencia juvenil y de los delitos cometidos por los jóvenes. UN 88 - وبصرف النظر عن التغييرات التي حدثت في تكوين وبنية الأسرة في العالم فإن الأسرة، بصفتها المؤسسة الأساسية في التنشئة الاجتماعية للشباب، ما زالت تقوم بدور هام في منع جناح الأحداث وجرائم القصر.
    Con este proyecto se trata de desarrollar una estrategia para la creación de un sistema de justicia de menores en el Iraq mediante la evaluación de la legislación vigente sobre protección de la infancia, la promoción de una reforma legislativa, y la participación de la comunidad centrada en las medidas para prevenir la delincuencia juvenil y ofrecer capacitación profesional. UN ويهدف المشروع إلى وضع استراتيجية لنظام قضاء الأحداث في العراق من خلال تقييم التشريعات الحالية لحماية الطفل، والدعوة إلى الإصلاح التشريعي والمشاركة المجتمعية بما يركز على الإجراءات التي تمنع جناح الأحداث وتوفر التدريب المهني.
    El 10 de enero de 2009, el Gobierno de la República Democrática del Congo promulgó una nueva ley de protección del niño, reemplazando así el decreto de 6 de diciembre de 1950, relativo a la delincuencia juvenil. UN 36 - وفي 10 كانون الثاني/يناير 2009، أصدرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قانوناً جديداً بشأن حماية الطفل، حل محل المرسوم المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1950 بشأن جناح الأحداث.
    17. Bosnia y Herzegovina ya ha aprobado el Código ético para las investigaciones en las que intervienen niños, la Estrategia de prevención de la violencia contra los niños y la Estrategia de lucha contra la delincuencia juvenil. UN 17- وسبق للبوسنة والهرسك أن اعتمدت مدونة لقواعد السلوك فيما يخص التحقيقات الشاملة للأطفال، واستراتيجية منع العنف ضدهم، واستراتيجية مكافحة جناح الأحداث.
    A pesar de que se tiende cada vez más a asignar responsabilidades penales a menor edad e incrementar las penas para los menores, no existen pruebas de que la delincuencia juvenil esté en aumento o de que un trato más severo para los jóvenes delincuentes mejore la seguridad pública. UN وعلى الرغم من الجنوح المتزايد إلى خفض سن المسؤولية الجنائية وزيادة العقوبات للأطفال، فليس هناك ما يدل على أن جناح الأحداث يتزايد أو أن المعاملة المتشددة لصغار السن المخالفين للقانون أدت إلى تحسين الأمن العام.
    105. El Comité acoge con agrado los anexos estadísticos adjuntos a la lista de cuestiones; toma nota de las medidas en curso para mejorar la recopilación de datos en las oficinas encargadas de la tramitación de las solicitudes de asilo; y acoge con agrado la información de que se creará un grupo de trabajo sobre estadísticas en el marco de un foro nacional de estudio sobre la delincuencia juvenil. UN 105- ترحب اللجنة بالمرفقات الإحصائية التي قُدِّمت مع قائمة المسائل، وتحيط علماً بالتدابير الجارية لتحسين عملية جمع البيانات في المكاتب التي تبت في المطالبات باللجوء، وترحب بالمعلومات التي تفيد بأنه سيجري إنشاء فريق عمل معني بالإحصاءات ضمن منتدى وطني لدراسة جناح الأحداث.
    b) Vele por que se lleve a cabo el proceso de reforma con vistas a garantizar para todos los niños el pleno respeto de las normas internacionales, en particular de los artículos 37, 40 y 39 de la Convención, así como de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores (Reglas de Beijing) y de las Directrices de las Naciones Unidas para la prevención de la delincuencia juvenil (Directrices de Riad); UN (ب) ضمان مباشرة إجراءات إصلاحية لخدمة جميع الأطفال وكفالة الامتثال الكامل للمعايير الدولية، ولا سيما المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية، وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)، ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع جناح الأحداث (مبادئ الرياض التوجيهية)؛
    - Hasta 2002 el programa se aplicó a las comisarías de policía de la capital (distritos de Omonoia, Acharnon, Kolonos y Exarheia), y en otros distritos (Plaza de la Democracia, Dendropotamou, Stavroupolis/Tesalónica, Larissa, Β΄ Patra, Veroia, Α΄ Heraklion), así como en las comisarías de policía del Subdepartamento de delincuencia juvenil de Ática y los Departamentos de Seguridad de Heraklion y Patra. UN - حتى كانون الثاني/يناير 2002 تم تطبيق البرنامج في مراكز الشرطة بالعاصمة (مناطق أومونيا وأكارون وكولونوس وإيجزارهيا) وفي مقاطعات أخرى (ديمقراسي ودندروبوتابو وستافروبوليس/ثيسالونيكي، ولاريسا، باترا، فيرويا وهيراكليون) إضافة إلى مراكز الشرطة في المناطق الفرعية بالنسبة إلى إدارة جناح الأحداث في أتيكا ودائرة الأمن في هيركليون وبترا.
    Durante el período que se examina, se celebraron conversaciones entre las autoridades nacionales y la MONUC y otros interesados en la protección de los menores para discutir el establecimiento de unidades especializadas de policía que se ocuparan de la cuestión de la protección de los menores, las alternativas a la prisión para los menores sospechosos y la reforma de la ley de 1950 sobre delincuencia de menores. UN 50 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت محادثات بين السلطات الوطنية والبعثة وشركاء آخرين معنيين بمجال حماية الأطفال وتوفير بدائل حبس المشتبه فيهم من الأحداث، وإصلاح قانون جناح الأحداث لعام 1950.
    14. La Reunión estimó que se podía prevenir la delincuencia de menores, entre otras cosas, realizando actividades de sensibilización en los niveles de enseñanza primario y medio y, en términos más generales, haciendo frente a las causas fundamentales de los delitos que afectaban en particular a los niños y los jóvenes, quienes constituían sectores vulnerables de la sociedad. UN 14- ورأى الاجتماع أن جناح الأحداث يمكن منعه، عن طريق أمور منها إذكاء الوعي في مرحلتي التعليم الابتدائي والمتوسط، وبصفة أعم من خلال التصدي للأسباب الجذرية للجريمة التي تؤثر بصورة خاصة في الأطفال والشباب بوصفهم قطاعين ضعيفين من المجتمع.
    518. A pesar de los procedimientos mencionados, la presencia de niños en el sector de menores de la cárcel de Roumieh, y no en un centro correccional y de rehabilitación, se considera una violación del espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño y el interés superior de los menores. UN 518- رغم الإجراءات المذكورة، فإن بقاء الأطفال الذكور في جناح الأحداث في سجن رومية يعتبر مخالفا لروحية الاتفاقية ولمصلحة الحدث الذي يجب أن يكون في معهد إصلاح وتأديب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus