China sugiere que, en segunda lectura, la CDI preste mayor atención a la viabilidad del concepto de crímenes de los Estados. | UN | وتقترح الصين بأن تولي اللجنة اهتماما أوثق، في القراءة الثانية، لمدى اتسام مفهوم جنايات الدول بالطابع العملي. |
Con respecto al artículo 19, tal vez sea conveniente establecer una conexión entre los crímenes de los Estados y los crímenes cometidos por individuos, definidos en los artículos 16 a 20 del proyecto de código de crímenes. | UN | فقد يكون من المفيد، بخصوص المادة ١٩، إيجاد صلة بين جنايات الدول والجنايات التي يرتكبها أفراد، وذلك على النحو المحدد في المواد ١٦ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم. |
Se advirtió también que, aunque era necesario tener en cuenta los aspectos procesales del concepto de crímenes de los Estados, no podría garantizarse el respeto a las garantías procesales. | UN | ولوحظ أيضا أنه رغم ضرورة أخذ الجوانب اﻹجرائية لفكرة جنايات الدول في الاعتبار، فلن يتسنى ضمان اتباع قواعد اﻹجراءات القانونية. |
En este caso, podría proponer diversas variantes para el régimen de los crímenes de Estado. | UN | ويمكنها، والحالة هذه أن تقترح عدّة بدائل لنظام جنايات الدول. |
Austria es consciente de que no es el único Estado que rechaza el concepto de crímenes de Estado en el contexto de la responsabilidad de los Estados. | UN | وإن النمسا تدرك أنها ليست الدولة الوحيدة الرافضة لمفهوم جنايات الدول في مجال مسؤولية الدول. |
Según algunos miembros, el concepto de crimen de Estado era incompatible con el carácter de derecho civil de la responsabilidad del Estado. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول. |
La responsabilidad de los Estados por crímenes internacionales no es de naturaleza penal; no obstante, las consecuencias de los crímenes de los Estados son mucho más graves que las de los delitos internacionales, por lo que la Comisión debe atribuir consecuencias distintas a esas dos categorías de hechos. | UN | ولا ينبغي لمسؤولية الدول عن الجنايات الدولية أن تنطوي على أي مسؤولية جنائية؛ ولكن بما أن النتائج المترتبة على جنايات الدول هي أكثر خطورة من تلك المترتبة على الجنح الدولية، فينبغي للجنة أن تحدد آثارا مستقلة مترتبة على هذين الفعلين. |
A. Regulación de los crímenes de los Estados en el proyecto de artículos | UN | ألف - معالجة جنايات الدول في مشاريع المواد باء - |
El anterior concepto de " crímenes de los Estados " superaba el ámbito del proyecto de artículos con respecto al contenido de la responsabilidad de los Estados. | UN | فقد تجاوز مفهوم " جنايات الدول " نطاق مشاريع المواد فيما يتعلق بمضمون مسؤولية الدول. |
b. Regulación de los crímenes de los Estados en la primera parte | UN | ب - معاملة جنايات الدول في الباب اﻷول |
Varios miembros de la Comisión opinaron que el concepto de crímenes de los Estados era innecesario e inviable por las razones aducidas en relación con el proyecto en la sección d) ii) supra. | UN | ٣١٧ - رأى أعضاء عديدون أن مفهوم جنايات الدول غير ضروري وغير عملي ﻷسباب قدمت في إطار هذا المشروع في الجزء الفرعي د ' ٢ ' أعلاه. |
235. Otro sector de la opinión ponía en duda que existiera la categoría de crímenes de Estado. | UN | ٢٣٥- وشككت مجوعة أخرى من اﻵراء في وجود شيء مثل فئة جنايات الدول. |
En cuanto a la tercera serie de dificultades, se derivaba de que los crímenes de Estado eran hechos internacionalmente ilícitos de naturaleza política, y resultaba muy difícil establecer un justo equilibrio entre el derecho y la política. | UN | أما السلسلة الثالثة من الصعوبات، فإنها تعود الى كون جنايات الدول افعالاً غير مشروعة دولياً ذات جوهر سياسي والى الصعوبة الشديدة ﻹقامة توازن صحيح بين القانون والسياسة. |
El tema de los crímenes de Estado plantea cuestiones difíciles y básicas, entre ellas las consecuencias derivadas de la comisión de un crimen internacional por un Estado, que la CDI no ha resuelto. | UN | فقضية جنايات الدول تثير مسائل صعبة وأساسية، بما في ذلك النتائج المترتبة على جناية دولية ترتكبها دولة ما، وهي مسألة لم تتوصل اللجنة إلى إيجاد حل لها. |
45. Australia respalda la opinión de quienes en gran número están preocupados por la atención preferente que la CDI dedica a los crímenes de Estado. | UN | ٤٥ - وقال إن وفده يؤيد رأي العديد من الوفود اﻷخرى التي يساورها قلق بشأن تركيز اللجنة على جنايات الدول. |
Algunos representantes expresaron su preocupación por el hecho de que la Comisión centrase su atención en los crímenes de Estado. | UN | ٩٨ - أعرب بعض الممثلين عما يساورهم من قلق حيال تركيز اللجنة على جنايات الدول. |
Ni los intentos de definir el crimen de agresión, que era el que más posibilidades tenía en ese momento de ser calificado como crimen de Estado, ni la práctica del Consejo de Seguridad en la materia servían de apoyo para el concepto de crimen de Estado. | UN | ولم تؤد لا محاولات تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية، التي كان لها في ذلك الوقت أكبر حظ ممكن في أن توصف بجناية الدولة، ولا ممارسة مجلس اﻷمن ذات الصلة، إلى توفير الدعم لمفهوم جنايات الدول. |
Se expresaron diversas opiniones en cuanto al grado en que el derecho internacional vigente servía de base para el concepto de crimen de Estado. | UN | ٢٦٢ - طرحت آراء مختلفة بخصوص مسألة إلى أي مدى يرسي القانون الدولي اﻷساس لمفهوم جنايات الدول. |
También se consideró necesario establecer un mecanismo institucional adecuado para determinar objetivamente la comisión de un crimen o delito, cuestión que no debía quedar librada al criterio subjetivo del Estado lesionado, a fin de evitar el riesgo de que el concepto de crimen de Estado sirviera para que los fuertes abusaran de los débiles. | UN | كما رئي أن من الضروري توفير آلية مؤسسية ملائمة للتقرير الموضوعي لارتكاب جناية أو جنحة عندما يحدث ذلك، وهي مسألة يجب ألا تترك للتقرير غير الموضوعي من جانب الدولة المضرورة، بما يكفل تلافي المخاطرة بإساءة استخدام فكرة جنايات الدول من جانب الطرف القوي لقمع الضعيف. |
B. Observaciones de los Gobiernos sobre los crímenes imputables a los Estados | UN | تعليقات الحكومات على جنايات الدول |
El intento de trazar una analogía entre la responsabilidad por el crimen de Estado y la responsabilidad por crímenes cometidos por individuos no era prudente y creaba malos entendidos. | UN | كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش. |
Sin embargo, suscitó objeciones la idea de que la Comisión recabase la orientación de la Sexta Comisión, al igual que a la sugerencia de que los crímenes del Estado constituyeran el objeto de un tema aparte. | UN | وأثارت فكرة سعي اللجنة إلى الحصول على التوجيه من اللجنة السادسة اعتراضات شأنها شأن الاقتراح الداعي إلى جعل جنايات الدول موضوعا منفصلا. |