"جنبا إلى جنب ضمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vivan uno junto al otro dentro
        
    • vivan uno al lado del otro dentro
        
    Reafirmando también su visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reafirmando su visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يعيد تأكيد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reafirmando también su visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Alentamos a que nuestras actuaciones fortalezcan el concepto allí consignado de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ونأمل أن تؤدي أنشطتنا إلى تعزيز مفهوم منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    La violencia es inadmisible. La ocupación debe cesar y dar paso a la coexistencia pacífica de dos Estados independientes, dos pueblos que vivan uno al lado del otro dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN العنف غير مقبول، ولا بد من وضع نهاية للاحتلال وإفساح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين، وشعبين يعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Apoyando el concepto de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يؤكد رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Apoyando el concepto de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يؤكد رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    El objetivo último de las negociaciones también está claro: lograr la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN إن الهدف النهائي للمفاوضات واضح أيضا، ألا وهو: تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Reiteramos que la existencia de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, sigue siendo la única forma de poner fin al ciclo de violencia en la región. UN ونكرر أن وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا، يبقى الطريق الوحيد لإنهاء حلقة العنف في المنطقة.
    La República Bolivariana de Venezuela apoya la fórmula de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de unas fronteras seguras reconocidas internacionalmente. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤيد صيغة الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    1. Acoge favorablemente y apoya la aplicación de la resolución 1397 del Consejo de Seguridad, y en particular su adhesión a " una visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas " ; UN 1 - يرحّب بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1397، وبخاصة تأكيده " رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " ، ويؤيد تنفيذ القرار؛
    Por su parte, la Unión Europea sigue dispuesta a cooperar estrechamente con el " Cuarteto " y todas las partes interesadas para seguir realizando esfuerzos encaminados a alcanzar un arreglo definitivo del conflicto en el Cercano Oriente y a plasmar sobre esa base la visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مستعدا للعمل عن قرب مع اللجنة الرباعية وجميع الأطراف المهتمة للاستمرار في تعزيز الجهود الهادفة لتحقيق حل نهائي للصراع في الشرق الأوسط، ولاستخدام هذا الحل لتنفيذ رؤية تعيش فيها دولتا إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    " ... el concepto de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. " UN " رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " .
    3. Apoyan plenamente la resolución 1397 (2002), que contempla una región en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN 3 - يؤيدون بالكامل القرار 1373 (2002) الذي يتوخى وجود منطقة تعيش فيها دولتا إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها.
    Ucrania comparte plenamente una visión de una región del Oriente Medio, esbozada en la resolución del Consejo de Seguridad antes mencionada, en que " dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas " . UN وأوكرانيا تشاطر تماما الرؤية المحددة في قرار مجلس الأمن المذكور أعلاه لمنطقة شرق أوسط، " تعيش فيها دولتــان، إسرائيــل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " .
    El Comité apoyó decididamente el objetivo expuesto por el Presidente de los Estados Unidos de América y afirmado luego en la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad de asegurar la existencia de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN فقد أيدت اللجنة بقوة الهدف الذي حدده رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، والذي جرى تأكيده لاحقا في قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، والمتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Esa convicción ha quedado reflejada en el respaldo internacional sin precedentes que ha recibido la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, en la que se apoya el concepto de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وقد أكد على ذلك الدعم الدولي غير المسبوق الذي حصل عليه قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، الذي أكد فيه لأول مرة رؤية المجلس التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    El Sr. Choi (Australia) dice que Australia ha votado a favor del proyecto de resolución porque ha apoyado constantemente el derecho de los palestinos a la libre determinación y la realización de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, como se establece en la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad. UN 70 - السيد تشوا (أستراليا): قال إن أستراليا صوتت لصالح مشروع القرار لأنها أيدت باستمرار حق الفلسطينيين في تقرير المصير وإقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، كما هو مبين في قرار مجلس الأمن 1397 (2000).
    Como señalara el Secretario General en las observaciones de su informe A/57/621, una paz sostenible en la región tiene que pasar por el concepto reflejado en la parte preambular de la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad de 12 de marzo de 2002, que apoya la existencia en la región del Oriente Medio de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وكما ذكر الأمين العام في ملاحظاته الواردة في تقريره (A/57/621)، فإن الفكرة الكامنة وراء فقرات ديباجة قرار مجلس الأمن 1397 (2002) المؤرخ 12 آذار/مارس 2002، التي تؤيد وجود دولتين في الشرق الأوسط، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، هي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Como Estado miembro de la Unión Europea, Malta se considera parte del Cuarteto y, por lo tanto, está comprometida a apoyar plenamente la hoja de ruta para el Oriente Medio y cualquier otra iniciativa que lleve a la solución pacífica del problema sobre la base de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ومالطة، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعتبر نفسها طرفا في المجموعة الرباعية، ولذلك، ملتزمة بالتأييد التام لخارطة الطريق المتعلقة بالشرق الأوسط ولأي مبادرة أخرى تفضي إلى الحل السلمي للمشكلة على أساس قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus