"جنب في سلام وأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lado del otro en paz y seguridad
        
    • lado en paz y seguridad
        
    • lado en paz y con seguridad
        
    • lado en condiciones de paz y seguridad
        
    • lado en paz y en seguridad
        
    • otro en paz y con seguridad
        
    • lado del otro de manera pacífica
        
    • otro en condiciones de paz y seguridad
        
    Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN إن وفدي يؤيد الرؤية المتمثلة في حل الدولتين، الذي تعيش فيه إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    A ese respecto, ha llegado el momento de que hagamos realidad la visión de los dos Estados, Palestina e Israel, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وفي ذلك الصدد، آن أوان تسليمنا برؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Todo el mundo sabe lo que un acuerdo final y completo implicaría: dos Estados, basados en las fronteras de 1967 con intercambios de territorio de mutuo acuerdo, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ويعلم الجميع ما الذي تنطوي عليه التسوية النهائية الشاملة: أي الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967 مع تبادل أراض متفق عليه، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Sólo entonces podremos lograr un nuevo Chipre en que los dos pueblos vivan lado a lado en paz y seguridad. UN وعندئذ فقط يمكننا أن نحقق قبرصا جديدة يعيش فيها الشعبان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Claramente, esa no es una tarea fácil, pero bajo su aparente complejidad el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo lado a lado en paz y con seguridad no es un imposible. UN من الواضح أن تلك مهمة غير يسيرة إلا أن ذلك التعقيد الظاهر لا يعني استحالة تحقيق هدف وجود دولتين، اسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Las Naciones Unidas proseguirían su labor para alcanzar la visión de dos Estados, Israel y Palestina, conviviendo lado a lado en condiciones de paz y seguridad. UN وستستمر الأمم المتحدة في القيام بدورها لتحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Desde entonces, la política de Noruega se ha basado en la visión de dos Estados, Israel y Palestina, conviviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسة النرويجية على رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    El Gobierno del Japón insta a los dirigentes, tanto del Gobierno de Israel como de la Autoridad Palestina, a que realicen un progreso continuado con miras a alcanzar el destino final del itinerario: dos Estados que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وتحث حكومة اليابان زعماء كل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إحراز تقدم منتظم نحو التوصل إلى النقطة الأخيرة في هذه المرحلة: دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Es, ante todo, un día en que se expresa la esperanza de que la paz prevalezca y que se haga realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وهو فوق كل شيء يوم للأمل في أن يسود السلام، وفي أن تتحقق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    El objetivo de esta resolución es claro: que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وهدف ذلك القرار واضح - ألا وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nueva Zelandia busca sobre todo un acuerdo de paz justo, duradero y global basado en una solución de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وقبل كل شيء، تسعى نيوزيلندا إلى إيجاد تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Recalcamos que solo mediante negociaciones bilaterales en las que se aborden los intereses de ambas partes podremos concretar la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ونؤكد أنه لن نتمكن من تحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن إلا من خلال المفاوضات الثنائية التي تعالج شواغل الجانبين.
    Exhorta a Israel y a todos los palestinos a que adopten medidas encaminadas a lograr el objetivo común de dos Estados independientes, viables y democráticos, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وقال إنه يحض إسرائيل وجميع الفلسطينيين على اتخاذ تدابير تتماشى والهدف المشترك المتمثل في إقامة دولتين مستقلتين ديمقراطيتين لهما مقومات البقاء، إسرائيل وفلسطين، وفي أن تعيشا جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Afirmando la necesidad de poner fin al conflicto mediante la solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que convivan uno al lado del otro en paz y seguridad, sobre la base de la línea de armisticio de 1949, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, UN وإذ تؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Nuestro objetivo es la existencia de dos Estados viables, Israel y Palestina, que convivan lado a lado, en paz y seguridad. UN وهدفنا هو وجود دولتين قادرتين على البقاء، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Fue definido por el Presidente de los Estados Unidos, George Bush, en su visión del establecimiento de dos Estados independientes, Palestina e Israel, viviendo lado a lado en paz y seguridad. UN والنهاية المرجوة لهذا الطريق أيضا معروفة ومطروحة، حددها الرئيس الأمريكي جورج بوش بهدف قيام دولتين مستقلتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Dos Estados que coexistan lado a lado en paz y seguridad son la única posibilidad para el logro de una solución pacífica y duradera de la cuestión de Palestina y el establecimiento de una paz duradera y de la estabilidad en la región. UN فوجود دولتين تتعايشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن هو المسار الوحيد المقبول للتوصل إلى حل سلمي ودائم لقضية فلسطين، وإلى سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Debemos apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio para que se cumpla el objetivo de dos Estados, Israel y Palestina, que convivan lado a lado en paz y con seguridad. UN يجب أن ندعم عملية السلام في الشرق الأوسط بهدف أن تكون هناك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Su Gobierno cree que es esencial que se hagan esfuerzos más decididos e intensos para llegar a una solución política integral para el conflicto del Oriente Medio y hacer realidad la visión de dos Estados que coexistan lado a lado en condiciones de paz y seguridad. UN وتعتقد حكومته أنه من الأساسي العمل بمزيد من الالتزام لتحقيق التسوية السياسية الشاملة للصراع في الشرق الأوسط وتحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    El voto negativo de Israel constituye una señal de que ese país rechaza la creación de un Estado palestino y la idea de dos Estados viviendo lado a lado en paz y en seguridad. UN ويدل تصويت إسرائيل السلبي على أنها ترفض إنشاء دولة فلسطينية ورؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La República Unida de Tanzanía apoya la solución de los dos Estados, a saber, Israel y Palestina, que vivan uno junto a otro en paz y con seguridad. UN وتؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الحل القائم على وجود دولتين: فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    En resumen, todos sabemos que hay que construir el camino hacia un futuro pacífico, futuro en el que dos Estados independientes, viables, seguros y democráticos, Israel y Palestina, convivan uno al lado del otro de manera pacífica y segura. UN ونعلم جميعا بإيجاز أنـه يجب بناء طريق لمستقبل يعمـُّـه السلام، مستقبل تعيش فيـه جنبا إلى جنب في سلام وأمن دولتان مستقلتان آمنتان وديمقراطيتان وقابلتان للبقاء هم إسرائيل وفلسطين.
    Los Estados Unidos están comprometidos a lograr la visión de dos Estados que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad. UN والولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus