"جنحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una falta
        
    • delito menor
        
    • una infracción
        
    • delito grave
        
    • delitos menores
        
    • faltas
        
    • delito de
        
    • menos grave
        
    • delito leve
        
    • de delito
        
    • ofensa
        
    • un crimen
        
    • es un delito
        
    • de un delito
        
    • felonía
        
    IX. Todo el que tras beneficiarse de las exenciones concedidas en virtud del presente Decreto, más adelante cometa deliberadamente una falta o delito parecido podrá ser castigado con las penas de que se le eximió. UN إذا عاد من أعفي بموجب أحكام هذا القرار إلى ارتكاب جناية أو جنحة عمدية مماثلة تنفذ بحقه العقوبات التي أعفي منها.
    Si se le ha declarado culpable de un delito o de una falta contra el honor, la confianza o la seguridad pública; UN إذا حكم عليه في جناية أو جنحة مخلة بالشرف أو اﻷمانة أو اﻷمن العام.
    Es un delito menor, abandonando la escena, y ahora se ha entregado. Open Subtitles ترك موقع الحادث كان جنحة لكن الآن قام بتسليم نفسه
    Los presos condenados principalmente por una primera infracción o un delito menor serán puestos en libertad. UN وسيتم الافراج عن السجناء المدانين، ولا سيما، المدانين لأول مرة بارتكاب جريمة أو جنحة.
    52. Por otro lado, se reconoce a los residentes extranjeros en situación irregular el derecho de denuncia, si se consideran víctimas de una infracción o delito. UN 52- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في تقديم الشكوى إذا كان المرء ضحية لجريمة أو جنحة متاح للأجانب المقيمين بصورة غير شرعية.
    Si se trata de un delito grave, el juez ordena la detención preventiva del acusado. UN وإذا كانت التهمة جنحة أو جريمة خطيرة فإن القاضي يأمر باحتجاز المتهم احتياطياً.
    YelInstitutoNegroHills como una corporación esdeclaradoculpablededos robos por delitos menores, unrobopenal yhaciendodosvecesfalsas declaraciones paralosfuncionariosdeaduanas. Open Subtitles وبلاك هيلز معهد كشركة وأدين اثنين من جنحة السرقة، سرقة جناية
    Por otro lado, de conformidad con el artículo 94, los niños no podrán ser encarcelados provisionalmente por faltas o delitos leves. UN كما ينصّ الفصل 94 على أنّه لا يمكن إيقاف الطفل تحفّظياً إذا كان متّهماً بارتكاب مخالفة أو جنحة.
    El delito de residencia irregular y el delito de terrorismo son otras tantas circunstancias agravantes en el tratamiento judicial de los casos considerados. UN وتعتبر جنحة الإقامة والجريمة الإرهابية من بين العوامل المؤدية إلى تشديد الأحكام في المعالجة القضائية للقضايا المطروحة.
    Si las autoridades de Hong Kong no califican ese acto como tal, ¿no era posible acusar a los policías de otro delito menos grave? UN وإذا كانت سلطات هونغ كونغ لا تصف هذه الأعمال بالتعذيب، ألا يمكن لها مع ذلك أن تتهم رجال الشرطة بارتكاب جنحة أقل خطورة؟
    El incesto entre hermanos es una falta que lleva aparejada una pena de prisión de hasta dos años. UN أما السفاح بين الإخوة فهو جنحة يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل حتى عامين.
    " Quien infrinja las secciones 16 a 19 será culpable de un delito que se considerará una falta menor. UN " يكون أي شخص يخالف المواد 16 إلى 19 مرتكبا لمخالفة تُصنف على أنها جنحة بسيطة.
    4) Que el interesado tenga buena conducta, goce de buena reputación y no haya sido condenado por un delito grave o una falta deshonrosa; UN أن يكون حسن السلوك والسمعة ولم يحكم عليه بجناية أو جنحة مخلة بالشرف؛
    ¿Una violación a plena luz del día no es una falta en este pueblo? Open Subtitles أليس إغتصاب بالقوة فى وضح النهار جنحة فى هذه البلدة ؟
    En la ley se contempla el castigo con penas de hasta 2 años de prisión para las actividades preparatorias, tipificadas como delito menor. UN وهو ينص على أن الأعمال التحضيرية لهذا الغرض تشكل جنحة يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنتان.
    En su país se clasifica al ofrecimiento de servicios de prostitución como un delito menor. UN وقد تم تصنيف عرض خدمات الدعارة في بلدها على أنها جنحة.
    Si ha cometido un delito menor, el menor será condenado a pena de prisión de entre diez días y seis meses. UN أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى ستة أشهر.
    Prosigue el proceso de despenalización, y el Jefe de Estado ha reafirmado una vez más su voluntad de hacer de la calumnia, que es una infracción penal, un delito civil. UN وتتواصل عملية إنهاء التجريم وأكد رئيس الدولة مرة أخرى عزمه على تحويل فعل التشهير الذي يشكل جريمة جنائية إلى جنحة مدنية.
    iii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de un año por la comisión de un delito leve, los condenados por la comisión de un atentado contra el pudor y los condenados por el impago de deudas contraídas con el Estado respecto a la comisión de un delito grave o leve; UN `3` المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة. المحكومون بمادة قباحة الموقوفون لدين للدولة بمادة جناية أو جنحة.
    Estos actos se consideran delitos menores castigados por la ley con una multa, restricción de la libertad o detención. UN ويعامل هذا التحرش بوصفه جنحة يكون العقاب بموجب القانون على ارتكابها هو إما غرامة أو تقييد الحرية أو الاعتقال.
    En el caso de una cadena de televisión, la Inspección formuló una solicitud a los tribunales para que se iniciara un procedimiento de faltas. UN وفي حالة إحدى محطات التلفزيون قدمت مديرية التفتيش طلبا إلى المحكمة لبدء إجراءات الاتهام بارتكاب جنحة.
    También constituye delito de conformidad con esta Ley la posesión o utilización de cualquier permiso, pase o certificado u otro documento de viaje emitido en el cual se haya falsificado o alterado ilegalmente cualquier aprobación. UN وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    Los que han sido hallados culpables han recibido condenas por el delito menos grave de homicidio involuntario, con condena de privación de libertad que en todos los casos han sido condicionales. UN وقال إن الذين يثبت اقترافهم للذنب، يحكم عليهم على أساس جنحة القتل غير العمد، التي تكون عقوبتها سلب الحرية، وهو الحكم الذي سيجرى وقفه لا محالة.
    Toda persona que se niegue a responder a una pregunta, dé una respuesta falsa o engañosa a sabiendas, o presente un documento falso o engañoso a sabiendas, será culpable de delito. UN ويرتكب جنحة كل شخص يرفض الإجابة على أي سؤال أو يجيب عن قصد إجابة خاطئة أو مضلله أو يقدم عن قصد وثيقة مزيفة أو مضللة.
    Si alguno de ellos no lo estuviera, el acto sería una ofensa, totalmente diferente en su naturaleza de efectos. TED إذا لم يرغب إحداهما لأُعتبرت جنحة تختلف تمامًا في طبيعة تأثيرها
    La Comisión de Derecho Internacional lo ha citado como ejemplo de norma cuyo respeto es de interés fundamental, y cuya infracción comporta, no un delito, sino un crimen internacional. UN وذكرته لجنة القانون الدولي بوصفه مثالا لمعيار يتسم احترامه بأهمية أساسية ولا يعد انتهاكه جنحة بل جريمة دولية.
    Es una nueva ley, viejo tres píldoras es peso de felonía. Open Subtitles ...إنه قانون جديد ثلاث حبوب تعني جنحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus