En la legislación territorial y numerosos reglamentos se continúa impidiendo que la mujer posea tierras sobre la base de su sexo y raza. | UN | ولا تزال التشريعات اﻹقليمية والعديد من النظم تمنع المرأة من امتلاك اﻷرض على أساس نوع جنسها وعنصرها. |
Ni los bancos ni las organizaciones de crédito le presentan obstáculos por motivo de su sexo. | UN | ولا تمنعها المصارف أو المنظمات الائتمانية عن ذلك على أساس نوع جنسها. |
Cuarto, con el último cambio de vestuario viene un cambio de sexo de mujer a hombre, denominado hermafroditismo secuencial. | TED | رابعاً، عندما تصل إلى مرحلة شكلها النهائي يتغير جنسها من أنثى إلى ذكر، وتُسمى بِالخنوثة المُتسلسلة. |
Cualquier persona que trate de adoptar debe satisfacer los criterios establecidos independientemente de su género. | UN | وأي شخص يسعى إلى التبني يجب أن يمتثل للمعايير المقررة بغض النظر عن جنسه أو جنسها. |
También ha sido difícil erradicar la idea de que, con arreglo a la acción positiva, la mujer que recibe un nombramiento lo debe no a méritos propios, sino al mero hecho de ser mujer. | UN | وكان من الصعب أيضاً تبديد فكرة أن المرأة تعيﱢن في حالة العمل اﻹيجابي لا لجدارتها ولكن فقط بسبب نوع جنسها. |
Se aplican a la luz de los objetivos de asegurar la protección y la potenciación de la función de la mujer y de eliminar, en general, la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما. |
También tienen que superar otras limitaciones específicas de su sexo. | UN | كما أن على المرأة أن تواجه صعوبات أخرى خاصة بطبيعة جنسها. |
El artículo 3 enuncia una prohibición general de discriminar: se prohíbe perjudicar a trabajadoras y trabajadores, directa o indirectamente, por motivo de su sexo. | UN | وتنص المادة 3 على حظر عام للتمييز: ومن المحظور عدم اعتبار العاملة والعامل مباشرة أو غير مباشرة بسبب جنسها أو جنسه. |
La ley pretende unificar los títulos de enfermeros de salud pública, enfermeros y auxiliares de enfermería, que solían recibir una denominación distinta según su sexo. | UN | يرمي هذا القانون إلى توحيد مسميات ممرضات الصحة العامة، والممرضات ومساعدات الممرضات، التي جرت العادة بتسميتها بصور مختلفة حسب نوع جنسها. |
En el caso de las mujeres, impulsó medidas específicas para elevar su posición y condición, en el entendido que ellas sumaban de los regímenes anteriores las desventajas propias de su sexo. | UN | وفي حالة المرأة، نفذت تدابير خاصة من أجل رفع شأنها ووضعها، من حيث الإضرار التي عانت منها بسبب جنسها في النظم السابقة. |
opina que las mujeres deben trabajar en tareas propias de su sexo | UN | يرون أن على المرأة الاشتغال بالأعمال التي تناسب جنسها |
Las universidades son independientes de los poderes públicos, pero están sujetas a las leyes generales que prohíben discriminar a la mujer en razón de su sexo. | UN | والجامعات مستقلة عن الحكومة وإن كانت خاضعة للقوانين العامة التي تحظر التمييز ضد المرأة على اساس جنسها. |
El Centro evaluó la denuncia de discriminación directa por motivo de sexo contra la solicitante. | UN | وقيم المركز طلبها بأنه تمييز مباشر ضد الأنثى المتقدمة للوظيفة بسبب جنسها. |
Pero no todos los peces que cambian de sexo nacen hembras. | TED | ولكن لا تبدأ جميع الأسماك التي تبدل جنسها كإناث دومًا. |
La cuestión no se plantea en términos de una remuneración distinta por trabajo del mismo valor, sino más bien que se libera a las mujeres de ejecutar determinados trabajos debido a su género. | UN | والمسألة ليست مسألة أجر غير مساوٍ لعمل مساوٍ في القيمة، ولكنها مسألة حظر عمل المرأة في وظائف معينة بسبب نوع جنسها. |
Asian Centre for Human Rights añadió que, durante la guerra, las mujeres se habían convertido en objetivos específicos por su género. | UN | وأضاف المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أن المرأة كانت بسبب جنسها هدفاً محدداً في الحرب. |
Sin embargo, debe destacarse que no se ha tenido conocimiento de casos en los que se le haya negado el derecho de participación por ser mujer a ninguna guatemalteca | UN | غير أنه يجب التشديد على أنه ليس هناك ما يدل على وجود حالات تم فيها حرمان أي امرأة غواتيمالية من حق المشاركة بسبب جنسها. |
Esta capacitación debería abarcar concretamente la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وينبغي لهذا التدريب أن يتضمن، على وجه التحديد، العنف الموجه ضد المرأة بالاستناد الى جنسها. |
La hembra celofisis ha sobrevivido la sequía... junto con muchos de su especie. | Open Subtitles | أنثى السيلوفيسس تمكنت من النجاة من الجفاف هي والكثير من جنسها |
Esas desigualdades y disparidades relacionadas con el género son factores agravantes que se suman a la vulnerabilidad biológica de la mujer respecto del VIH. | UN | وهذه الفوارق والأوضاع المجحفة التي تعانيها المرأة بسبب نوع جنسها تضيف إلى ما يحيق بها من ضعف بيولوجي إزاء هذا الفيروس. |
El incesto y otros tipos de violencia, maltrato y negligencia en el hogar deberían examinarse teniendo en cuenta la edad y el sexo de la víctima. | UN | وينبغي بحث سفاح القربى وغيره من أنواع العنف المنزلي وإساءة المعاملة والإهمال من حيث علاقتها بسن الضحية ونوع جنسها. |
Una desventaja que presentan los cupos es que pueden fomentar la idea de que una mujer ha obtenido un puesto en el ámbito de la adopción de decisiones por razones de género y no de mérito. | UN | ومن عيوب نظام الحصص أنه قد يعزز التصور بأن المرأة تحصل على مركز صنع القرار بسبب نوع جنسها لا بسبب جدارتها. |
La participación de las mujeres en el mercado de trabajo podría ser mayor si éstas lograran superar limitaciones impuestas por su condición de género. | UN | 346 - ويمكن أن تكون مشاركة المرأة في سوق العمل أفضل إذا استطاعت التغلب على العقبات التي يثيرها جنسها. |
Sí, sus congéneres, que están esperando fuera para matarnos a cualquier oportunidad que tengan. | Open Subtitles | أجل، بني جنسها الذين ينتظرون بالخارج ليقتلونا بأي فرصة تسنح لهم |
Es muy raro que los animales maten a los de su propia especie en combate. | Open Subtitles | من النادر جداً أن تقتل الحيوانات أبناء جنسها في عراك، |
Tiene curiosidad sobre su cuerpo, quiere explorar su sexualidad. | Open Subtitles | لقد أصبحت متشوقة لمعرفه جسمها انها تستكشف جنسها , أتعرف هذا ؟ |