"جنسهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su sexo
        
    • su género
        
    • el género
        
    • su condición de género
        
    • de sexo
        
    • motivos de género
        
    • género y
        
    • su condición femenina
        
    • su condición de mujeres
        
    • razón de género
        
    Este incidente destaca la vulnerabilidad de la mujer a los abusos debidos a su sexo independientemente del puesto que ocupen. UN ويؤكد هذا الحادث سهولة تعرض النساء لاساءة المعاملة بسبب جنسهن بصرف النظر عن الوظيفة التي يشغلنها.
    Las mujeres indígenas sufrían, en virtud de su origen étnico y su sexo, una doble discriminación. UN وتتضاعف معاناة نساء الشعوب الأصلية من التمييز بسبب أصلهن العرقي ونوع جنسهن.
    Las cuatro mujeres designadas para asumir el mando territorial ejercen con serenidad sus funciones de autoridad, sin que la población las rechace en razón de su sexo. UN وتمارس النساء الأربع اللائي تم تعيينهن في القيادة الإقليمية مهامهن السلطوية بهدوء دون أن يرفضهن السكان بسبب جنسهن.
    Las mujeres y las niñas de las minorías pueden tener que afrontar múltiples formas de discriminación tanto por su condición de minoría como por razón de su género. UN فالنساء والفتيات من الأقليات قد يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز بسبب انتمائهن إلى أقليات وبسبب جنسهن.
    Debe ofrecerse apoyo psicosocial adecuado a los sobrevivientes de violencia sexual y basada en el género. UN ويتعين تزويد النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي والعنف الذي يستهدفهن بسبب نوع جنسهن بالدعم النفسي الملائم.
    Este acuerdo establece que la agencia indagará los crímenes por preferencias sexuales y de mujeres por su condición de género. UN وينص هذا الاتفاق على أن تبحث الوكالة الجرائم من حيث الميول الجنسية وتتحرى عن النساء بحكم جنسهن.
    A menudo las defensoras también son estigmatizadas en razón de su sexo o de los derechos basados en el género que promueven. UN كذلك، تواجه المدافعات مزيدا من الوصم بحكم جنسهن أو الحقوق التي يدافعن عنها والقائمة على نوع الجنس؛
    Asimismo, no hay exigencias adicionales que deban imponerse a la mujer en razón de su sexo. UN ولا تُفرض شروط إضافية على النساء بسبب نوع جنسهن.
    Otro estudio descubrió que cuando las mujeres que hacen código en una plataforma también ocultaron su sexo, su código fue aceptado un 4 % más que el de los hombres. TED ووجدت دراسة أخرى أنه عندما أخفت نساء مبرمجات جنسهن على منصة، مثلي، تم قبول برمجتهن أكثر من الرجال بأربعة بالمائة.
    4. Condena los asesinatos y los actos de violencia y de terrorismo perpetrados contra periodistas en razón de su sexo y profesión, en particular en Argelia; UN ٤ - تدين الاغتيالات وأعمال العنف واﻹرهاب المرتكبة ضد الصحفيات بسبب جنسهن ومهنتهن، وخاصة في الجزائر؛
    3. Condena los asesinatos y los actos de violencia y de terrorismo perpetrados contra periodistas en razón de su sexo y profesión, en particular en Argelia; UN " ٣ - تدين الاغتيالات وأعمال العنف واﻹرهاب المرتكبة ضد الصحفيات بسبب جنسهن ومهنتهن، وخاصة في الجزائر؛
    No discriminación no equivale a ausencia de diferenciación en lo que se refiere al género y, por este motivo, el Comité ayuda, teniendo en cuenta su sexo, a las mujeres encarceladas, internadas o desplazadas. UN وعدم التمييز لا يعني عدم التفرقة بناء على نوع الجنس، وهذا هو السبب في أن اللجنة تساعد النساء المحبوسات والمعتقلات والمشردات في ضوء مراعاة جنسهن.
    Entre las cuestiones estudiadas figuraban los problemas psicosociales que afectan a estas mujeres y a las que tienen el SIDA, y la medida en que estos problemas se deben a su sexo. UN ومن بين المسائل التي غطيت المشاكل النفسية الاجتماعية التي تواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء المصابات باﻹيدز وإلى أي مدى تعزى المشاكل اللواتي تواجهها هؤلاء النسوة إلى نوع جنسهن.
    Las mujeres con discapacidad son víctimas de múltiples formas de discriminación en razón de su género y su discapacidad, y pueden también estar expuestas a la violencia y los abusos sexuales. UN فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز بسبب جنسهن وإعاقتهن، كما أنهن قد يتعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين.
    En virtud de su género y su discapacidad, sufren una doble desventaja. UN وبحكم نوع جنسهن وإعاقتهن، فإنهن يواجهن حرماناً مزدوجاً.
    En la conferencia debería examinarse también la doble discriminación que sufren muchas mujeres en todo el mundo al ser víctimas de discriminación racial basada en el género. UN ورأى أنه ينبغي النظر ضمن هذا المؤتمر في التمييز المضاعف الذي تعاني منه نساء كثيرات في أنحاء العالم يكن ضحايا للتمييز الناشئ عن نوع جنسهن فضلا عن عنصرهن.
    Las mujeres migrantes, por su condición de género, se ven expuestas a la violación de sus derechos. UN 323 - وتتعرض حقوق المهاجرات للانتهاك بسبب جنسهن.
    Las mujeres indígenas, en particular, son víctimas de la combinación entre la discriminación por motivos de raza y de sexo. UN وبصفة خاصة تتعرض النساء من الشعوب الأصلية من تعصب مزدوج لأنهن يعانين من العنصرية والتعصب ضد جنسهن.
    El principal problema para las encuestadas eran los obstáculos a la comunicación y la discriminación por motivos de género, así como los salarios bajos. UN □ إن أعقد المشاكل التي يواجهنها هي العوائق التي تحول بينهن وبين إقامة الاتصالات والتمييز ضدهن بسبب نوع جنسهن والأجور المنخفضة.
    Recordando que deben respetarse en todas las circunstancias los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por grupos armados afganos y que las políticas deliberadas de discriminación contra las mujeres y las niñas en ese país por su condición femenina constituyen violaciones graves o manifiestas de los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تذكّر بأنه يجب احترام الحقــوق الأساسية للنساء والفتيات في جميع الظروف في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية، وبأن سياسات التمييز المتعمدة التي تمارس في هذا البلد ضد النساء والفتيات بسبب جنسهن تشكل انتهاكات فادحة وصارخة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    :: En proceso de articulación de los tres sistemas sobre las variables estadísticas que permitirán proporcionar al público en general y de forma oficial, el número de muertes violentas de mujeres por su condición de mujeres. UN :: بيان النظم الثلاثة للمتغيرات الإحصائية التي ستساعد على موافاة عامة الجمهور رسميا بعدد حالات موت النساء بسبب العنف على أساس جنسهن.
    Son pocas las investigaciones con énfasis en la presencia de mujeres inmigrantes nicaragüenses en nuestro país y las especificidades que por razón de género éstas enfrentan. UN وقليلة هي الدراسات الاستقصائية التي تركز على وجود المهاجرات النيكاراغويات في بلدنا وما يلاقينه بسبب جنسهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus