Otra delegación felicitó al Fondo por haber aumentado el nivel de los recursos que destinaba al África subsahariana. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يخصصها لمنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Otra delegación felicitó al Fondo por haber aumentado el nivel de los recursos que destinaba al África subsahariana. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يخصصها لمنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Una alta proporción de los SRAE se han establecido en los países del África subsahariana. | UN | وتتعلق نسبة عالية جداً من مرافق التكيف الهيكلي المعزَّز ببلدان أفريقيا جنوبي الصحراء. |
El total de entradas oficiales como proporción del PNB en el África subsahariana aumentó durante el decenio de 1980. | UN | وارتفع إجمالي التدفقات الرسمية الداخلة، كنسبة من الناتج القومي الإجمالي، في أفريقيا جنوبي الصحراء خلال الثمانينات. |
Sin embargo, seguirá siendo positiva y caerá al 3% en el norte de África y al 1% en el África al sur del Sáhara. | UN | غير أنه سيظل موجبا فينخفض إلى 3 في المائة في شمال أفريقيا وواحد في المائة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
La más reciente de ellas comenzó después de 1993 y aportó una contribución significativa a la recuperación económica del África subsahariana. | UN | وبدأت آخر فترة ارتفاع بعد عام 1993 وأسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Deuda externa del África subsahariana (en miles de millones de dólares EE.UU.) | UN | الديون الخارجية لأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى ببلايين دولارات الولايات المتحدة |
En África el primer lugar lo ocupaba Egipto, y entre los países del África subsahariana el primero era Sudáfrica. | UN | وفي أفريقيا احتلت مصر مركز الصدارة، وسجلت جنوب أفريقيا أعلى نسبة بين بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Las consecuencias demográficas de la pandemia ya se están dejando sentir en el Africa subsahariana. | UN | وتلاحظ بالفعل حاليا اﻵثار الديموغرافية لهذا الوباء في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Además, desde 1980, la tasa de ahorros internos del Africa subsahariana ha sido bastante irregular. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠. |
Africa subsahariana | UN | المنطقة الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى |
El crecimiento económico se ha mantenido bajo en la región, sobre todo en el África subsahariana. | UN | وظل معدل النمو الاقتصادي منخفضا في المنطقة، وخاصة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
La situación resultante es la peor del mundo y refleja el deterioro de las condiciones económicas y sanitarias en la región subsahariana. | UN | والحالة الناجمة هي أسوأ حالة في العالم وتعكس الظروف الاقتصادية والصحية المتدهورة في منطقة جنوبي الصحراء. |
La mayoría de esos niños se encuentran en el África subsahariana. | UN | وأغلب هؤلاء اﻷطفال في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Además de esta realidad mundial, las dificultades con que tropieza el África subsahariana hacen que esta región constituya un caso aparte. | UN | وعلاوة على هذا الواقع العالمي، فإن الصعوبات التي تواجه أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فريدة في نوعها. |
El África subsahariana, en su conjunto, se enfrenta a un nivel de endeudamiento cada vez mayor y es cada vez más difícil también reescalonar la deuda. | UN | وتواجه الدول الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء برمته المستوى مديونية متزايد الارتفاع تمثــل جدولته صعوبــة متزايدة. |
Se prestó asistencia financiera a varios países de África subsahariana a fin de que formularan planes nacionales de acción ambiental. | UN | وقدم دعم مالي لعدة بلدان افريقية واقعة جنوبي الصحراء الكبرى، ﻹعداد خطط عمل وطنية للبيئة. |
Las industrias del Africa subsahariana se habían establecido originalmente para abastecer los mercados internos al amparo de barreras proteccionistas. Debido a la baja productividad y a la insuficiente especialización técnica, nunca pudieron competir a nivel internacional. | UN | وكانت الصناعات في افريقيا جنوبي الصحراء قد أقيمت أصلاً لتلبية حاجة اﻷسواق المحلية خلف الحواجز الحمائية؛ ولم تكن في مركز يسمح لها بالمنافسة الدولية بسبب ضعف انتاجيتها وعدم كفاية المعرفة الفنية. |
La deuda externa del Africa subsahariana asciende aproximadamente a un 10% de la deuda total de los países en desarrollo a los acreedores oficiales. | UN | ويناهز الدين الخارجي ﻷفريقيا جنوبي الصحراء ٠١ في المائة من مجموع الدين المستحق على البلدان النامية للدائنين الرسميين. |
En particular, la situación en los países africanos al sur del Sáhara es muy inquietante: la pobreza y los sufrimientos humanos son más agudos en esa región que en cualquier otro lugar del mundo. | UN | وتتسم الحالة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بصفة خاصة بأنها أكثر الحالات إزعاجا: فالفقر والمعاناة الانسانية في هذه المنطقة على أشدهما، وهما أسوأ من أي جزء آخر في العالم. |
La falta de cumplimiento de esos compromisos es motivo de gran desilusión para todos los países en desarrollo, en particular los de Africa al sur del Sáhara. | UN | ويشكل الفشل في الوفاء بتلك الالتزامات مصدرا لخيبة أمل كبيرة في جميع البلدان النامية، لا سيما البلدان النامية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Al final del decenio del Nuevo Programa, se había deteriorado efectivamente la situación sanitaria en muchos países de esta región. | UN | وبنهاية عقد البرنامج الجديد، ساءت الحالة الصحية في الواقع في كثير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
En Malawi, Zambia, Zimbabwe y otros países de África al sur del Sahara se adopta un enfoque totalmente de mercado que abarca el sector público, las tareas de extensión, los lugares de trabajo y la comercialización social. | UN | وتتبع ملاوي وزامبيا وزمبابوي وغيرها من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء نهج تسويق شامل يضم القطاع العام، وجهود التوعية، وأماكن العمل، والتسويق الاجتماعي. |
Muchos países subsaharianos también han reducido sus tipos arancelarios. | UN | كما خفض عدد كبير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء معدلات رسومه الجمركية. |
Se terminó un informe sobre el potencial de exportación de las zonas francas subsaharianas. | UN | واستكمل تقرير يتناول امكانات التصدير للمناطق الحرة جنوبي الصحراء. |