Fue la India quien introdujo la amenaza de la proliferación nuclear en el Asia meridional en 1974 detonando una bomba nuclear. | UN | لقد كانت الهند هي التي أدخلت خطر الانتشار النووي إلى جنوب آسيا في عام ١٩٧٤ بتفجير قنبلة نووية. |
Por tanto, los resultados que había logrado Asia meridional en la lucha contra la pobreza antes de que se celebrara la Cumbre eran moderadamente positivos. | UN | ومن ثم فإن سجل منطقة جنوب آسيا في مكافحة الفقر قبل انعقاد مؤتمر القمة هو سجل إيجابي إلى حد معقول. |
Las corrientes con destino a Asia meridional en 1998 no sufrieron cambios después de varios años de crecimiento. | UN | ولم تتغير التدفقات إلى جنوب آسيا في عام ٨٩٩١ بعد سنوات عديدة من النمو. |
Creemos que la asistencia de la comunidad internacional es necesaria en este momento para ayudar a la India y el Pakistán a superar sus diferencias porque, como dijo el Secretario General de las Naciones Unidas cuando visitó el Asia meridional el mes pasado: | UN | إننا نعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي مطلوبة في هذا الوقت بغيــة مساعـــدة الهند وباكستان في التغلب على خــلافاتهما ﻷننا، كما قال اﻷمين العام عندما زار جنوب آسيا في الشهر الماضي: |
En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. | UN | وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام. |
7. El futuro de las instalaciones de producción de material fisible militar del Sudeste Asiático en caso de aprobarse un TCPMF | UN | 7- مستقبل مرافق إنتاج المواد الانشطارية العسكرية في جنوب آسيا في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
En realidad, después de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional en 1998, el objetivo se ha vuelto más difícil de alcanzar. | UN | وفي الواقع فإنه بعد الاختبارات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998 أصبح تحقيق ذلك الهدف أمرا أكثر صعوبة. |
En realidad, después de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional en 1998, el objetivo se ha vuelto más difícil de alcanzar. | UN | وفي الواقع فإنه بعد الاختبارات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998 أصبح تحقيق ذلك الهدف أمرا أكثر صعوبة. |
La referencia al Asia meridional en el texto está, por consiguiente, totalmente reñida con las realidades que prevalecen en el terreno. | UN | وأصبحت الإشارة إلى جنوب آسيا في هذا النص تخالف تماما الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
La referencia al Asia meridional en el texto del proyecto de resolución está, pues, en completo desacuerdo con las realidades que imperan. | UN | وبالتالي، فإن الإشارة إلى جنوب آسيا في نص مشروع القرار تتناقض تناقضا تاما مع الوقائع السائدة. |
Por consiguiente, la inserción de Asia meridional en el proyecto de resolución es contraria a las realidades que imperan en el terreno. | UN | ومن ثم فإن إدراج جنوب آسيا في القرار يتعارض مع الحقائق كما هي على أرض الواقع. |
Está formada por organizaciones nacionales asociadas de Asia meridional en Bangladesh, Nepal, el Pakistán, Sri Lanka y el Canadá. | UN | وتشتمل على منظمات وطنية للشراكة في جنوب آسيا في كل من باكستان وبنغلاديش وسري لانكا وكندا ونيبال. |
Colaboramos con nuestros amigos de Asia meridional en un esfuerzo por forjar un plan de cooperación de beneficio mutuo para el bienestar de nuestros pueblos bajo los auspicios de la Asociación del Asia meridional para la Cooperación Regional (AAMCR). | UN | ونحن شركاء مع أصدقائنا في جنوب آسيا في العمل على إقامة مخطط للتعاون يعود علينا جميعا بالفائدة المتبادلة وذلك تحقيقا برعاية رابطة التعاون الاقليمي لجنوب آسيا. |
A continuación se examina la experiencia que han tenido los países de Asia meridional en lo que respecta al cumplimiento de los tres compromisos principales de la Cumbre. | UN | 587 - يرد أدناه استعراض لتجربة بلدان جنوب آسيا في الوفاء بالالتزامات الرئيسية الثلاثة لمؤتمر القمة. |
Es posible que parte de la experiencia que ha adquirido Asia meridional en cuanto a reducir la pobreza, aumentar el empleo y promover la integración sea valiosa para afrontar obstáculos parecidos en otras zonas del mundo. | UN | ويمكن أن تكون بعض الدروس المستفادة من تجارب جنوب آسيا في الحد من الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز التكامل الاجتماعي ذات قيمة كبيرة لدى معالجة عقبات مماثلة في أجزاء أخرى من العالم |
De la experiencia que ha tenido Asia meridional en lo que respecta a los tres compromisos principales de la Cumbre, cabe extraer las siguientes conclusiones. | UN | 623 - يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من تجربة جنوب آسيا في معالجة الالتزامات الرئيسية الثلاثة لمؤتمر القمة. |
Observamos que algunas de las denuncias más enérgicas de los ensayos nucleares celebrados en el Asia meridional el año pasado vinieron de esos mismos Estados no poseedores de armas nucleares miembros de dicha alianza militar. | UN | ونلاحظ أن بعض أقوى التنديدات بالتجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا في العام الماضي صدر عن نفس هذه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في هذا التحالف العسكري. |
Seguiremos manteniendo el mayor nivel del índice de desarrollo humano en el Asia meridional. | UN | وما زلنا نحقق أعلى مرتبة في جنوب آسيا في دليل التنمية البشرية. |
En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. | UN | وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام. |
Algunos elementos de nuestro entorno afectarán, sin duda, las perspectivas de cumplimiento de los postulados del Tratado, por ejemplo: los ensayos de armas nucleares realizados en el Sudeste Asiático en 1998; la reiteración de las doctrinas nucleares de disuasión, el continuo perfeccionamiento de los arsenales nucleares y el deterioro en los avances de la distensión entre Estados nucleares. | UN | ولا ريب في أن بعض هذه العناصر ستؤثر في آفاق الامتثال لأحكام المعاهدة، مثل التجارب النووية التي أُجريت في جنوب آسيا في عام 1998؛ والإصرار على عقائد الردع النووي؛ واستمرار تطوير الترسانات النووية؛ وتعثر حالة الانفراج فيما بين الدول النووية. |
Entre los ejemplos podemos citar el tsunami que azotó el sur de Asia en 2004; el terremoto ocurrido en el Pakistán en 2005; y la amenaza, en ese mismo año, de una pandemia de gripe aviar. | UN | وتشمل الأمثلة تسونامي جنوب آسيا في عام 2004، والزلزال في باكستان في عام 2005، وتهديد وباء انفلونزا الطيور في العام نفسه. |