Esos acuerdos constituyen un histórico paso adelante en el establecimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. | UN | وهذان الاتفاقان يشكلان خطوة تاريخية على طريق التقدم صوب إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة. |
Esos acuerdos constituyen un histórico paso adelante en el establecimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. | UN | وهذان الاتفاقان يشكلان خطوة تاريخية على طريق التقدم صوب إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة. |
No debe permitirse que consigan sus propósitos a los elementos que quieren impedir una transición rápida y pacífica hacia una Sudáfrica democrática, no racial y unida. | UN | وينبغي تفويت فرصة النجاح على العناصر التي تريد منع التحول السريع والسلمي الى جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة. |
En Sudáfrica, no cabe duda de que las negociaciones multirraciales llevarán al advenimiento de una Sudáfrica democrática y unida, en la que no impere la discriminación racial. | UN | وفي جنوب افريقيا فإن المفاوضات المتعددة الاعراق سوف تشهد لا محالة بزوغ جنوب افريقيا ديمقراطية ولا عنصرية وموحدة. |
Continuamos apoyando el proceso de negociación multipartidario, conducente a una Sudáfrica democrática, unida y sin discriminaciones raciales. | UN | ونحن نواصل دعم العملية التفاوضية متعددة اﻷحزاب الرامية إلى إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عنصرية. |
Con el fin de eliminar el apartheid y establecer una Sudáfrica democrática y no racista, el pueblo sudafricano ha padecido mucho como consecuencia de las políticas y prácticas opresivas del apartheid, que incluyen matanzas, torturas y prisión. | UN | ومن أجل إزالة الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية، تحمل شعب جنوب افريقيا الكثير من الصعاب تحت نير سياسات القهر وممارسات الفصل العنصري، بما في ذلك أعمال القتل والتعذيب والسجن. |
9. Decide seguir ocupándose de la cuestión hasta que se establezca una Sudáfrica democrática, sin distinciones de raza y unida. " | UN | " ٩ - يقرر أن يبقي المسألة قيد النظر حتى قيام جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية موحدة. " |
Estos hechos nos obligan a ser cautelosos y a no descuidar la vigilancia internacional durante la transición a una Sudáfrica democrática y no racista. | UN | وهذه التطورات تحملنا على الحذر ومواصلة السهر الدولي على عملية الانتقال الى جنوب افريقيا ديمقراطية ولا عنصرية. |
Me enorgullece especialmente el hecho de que las Naciones Unidas hayan desempeñado también un papel fundamental en los esfuerzos internacionales para promover el establecimiento de una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales. | UN | إنني أشعر بفخر خاص ﻷن اﻷمم المتحدة كانت أساسية في الجهود الدولية لتعزيز وإنشاء جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عرقية. |
La paciencia y la habilidad que han demostrado en las negociaciones que tuvieron lugar desde la celebración de la primera Conferencia sobre una Sudáfrica democrática no pueden ser superadas. | UN | فما أبدوه من صبر ومهارات تفاوضية منذ أول مؤتمر من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية لا يتجاوزه صبر أو مهارات. |
El advenimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin discriminaciones raciales constituye un factor que favorece la estabilidad y la prosperidad tanto en el plano regional como en el internacional. | UN | إن انضمام جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عرقية عامل يشجع على الاستقرار والازدهار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Por cierto, nunca podremos retribuir a quienes se sacrificaron en pro de una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales. | UN | وفي الحقيقة، لن يمكننا على اﻹطلاق أن نرد الجميل لمن ضحوا بأنفسهم من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية. |
Las mujeres y los niños en el proceso de eliminación del apartheid y el establecimiento de una Sudáfrica democrática | UN | النساء واﻷطفال في عملية القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية |
En lo que respecta a la labor del propio Gobierno, éste trabaja en pro de la edificación de una Sudáfrica democrática y sin distinción de razas. | UN | وقال إن حكومته تلتزم ببناء جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية. |
Las mujeres y los niños en el proceso de eliminación del apartheid y el establecimiento de una Sudáfrica democrática | UN | النساء واﻷطفال في عملية القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية |
28. Conviene recordar también, que el Congreso Panafricanista de Azania (PAC) se había retirado de las conversaciones preparatorias que condujeron a la creación de la Convención para una Sudáfrica democrática (COSADE), en noviembre de 1991. | UN | ٢٨ - ومما يذكر أيضا أن حزب مؤتمر الوحدويين كان قد انسحب من المحادثات التمهيدية التي أدت الى انشاء مؤتمر العمل على اقامة جنوب افريقيا ديمقراطية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
32. El Japón expresó su apoyo en la reunión anual de la CAMD celebrada en 1993 a la creación de la Comunidad, que tiene intención de cooperar en el futuro con la Sudáfrica democrática. | UN | ٣٢ - واعربت اليابان في الاجتماع السنوي للاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي عام ١٩٩٣، عن تأييدها ﻹنشاء هذا الاتحاد اﻹنمائي التي تتطلع الى التعاون في المستقبل مع جنوب افريقيا ديمقراطية. |
También exhorté a la Alianza para la Libertad, por conducto del Jefe Buthelezi, a participar en el proceso de paz y subrayé que su participación era indispensable para el establecimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. | UN | كما أهبت بتحالف الحرية، عن طريق الزعيم بوتيليزي، أن يشترك في عملية السلم، وأكدت على أن اشتراكه ضوري ﻹقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية ومتحدة. |
Aun cuando el apartheid ha sido desmantelado y se observa un avance hacia una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, mi Gobierno ha sido consciente de las perspectivas e intereses especiales de los Estados africanos. | UN | وحتى مع التفكيك الحادث لنظام الفصل العنصري، والالتزام بإحراز تقدم نحــو إقامـة جنوب افريقيا ديمقراطية متعددة اﻷعراق، فإن حكومــة بـلادي ظلت تراعي المناظيــر والمصالح الخاصة للدول اﻷفريقية. |
La concesión del Premio Nobel de la Paz de 1993 conjuntamente al Sr. Nelson Mandela, Presidente del Congreso Nacional Africano, y al Presidente De Klerk, es testimonio de su labor para que termine pacíficamente el régimen del apartheid y para establecer los cimientos de una nueva Sudáfrica democrática. | UN | إن منح جائزة نوبل للسلام للعام ١٩٩٣ مناصفة للسيد نيلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا، والرئيس دي كليرك، يدلل بالتالي على عملهما من أجل الانهاء على نحو سلمي لنظام الفصل العنصري وارساء أسس لقيام جنوب افريقيا ديمقراطية جديدة. |