En efecto, en la actualidad no existe justificación alguna para que las fuerzas militares de los Estados Unidos sigan destacadas en Corea del Sur. | UN | وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا. |
El mundo presencia una vez más la bestialidad y salvajismo de las autoridades de Corea del Sur. | UN | ويشهد العالم مرة أخرى وحشية وهمجيــة سلطــات جنوب كوريا. |
En Corea del Sur, el pueblo dice que las autoridades surcoreanas pueden hacer todo lo que quieran excepto transformar a un hombre en mujer y a una mujer en hombre. | UN | في جنوب كوريا، يقول النــاس إن سلطات جنوب كوريا يمكنها أن تفعل أي شــيء ترديــده، فيما عدا تحويل الرجل إلى امرأة أو المرأة إلى رجل. |
A pesar de estas circunstancias, los Estados Unidos continúan manteniendo sus fuerzas militares destacadas en Corea del Sur y se muestran reacios a declararse dispuestos a retirarlas. | UN | وعلى الرغم مما تقدم، تواصل الولايات المتحدة إبقاء قواتها العسكرية مرابطة في جنوب كوريا وترغب عن إعلان العزم على سحب قواتها العسكرية منه. |
Las autoridades surcoreanas, después de asesinar a los conspiradores, pueden mentir y decir lo que quieran mientras nuestro submarino y su tripulación estén retenidos en su territorio. | UN | فاﻵن وقد قتلــت سلطات جنوب كوريا المتآمرين، فإنها تستطيع أن تزيف ما تشاء ما دامت محتفظة بغواصتنا وأفرادنا. |
Como resultado de una política beligerante, y contraria al ideal de la paz, se está introduciendo equipo militar en Corea del Sur lo que crea en la península de Corea una situación muy peligrosa que puede considerarse el preludio de una guerra. | UN | يجري في الوقت الراهن ادخال معدات عسكرية إلى جنوب كوريا من جراء سياسة الحرب المتبعة ضد فكرة السلام، وهذا يؤدي إلى حالة في غاية الخطورة بشبه جزيرة كوريا، وهي حالة تشبه اﻷحوال السائدة عشية الحرب. |
Por lo tanto, para el mantenimiento de la paz y la seguridad, reviste mucha importancia para la nación coreana que se retiren de Corea del Sur toda injerencia foránea y fuerzas extranjeras, con inclusión de las armas nucleares y las bases. | UN | ولذا، ومن أجل صيانة السلم واﻷمن، من اﻷهميـة بمكـان أن تتخلـص اﻷمة الكورية من جميع أشكال التدخل اﻷجنبي والقوات اﻷجنبية، بما فيها القواعد واﻷسلحة النووية في جنوب كوريا. |
El representante de Corea del Sur mostró nerviosidad e inquietud porque su país fue dejado de lado en las conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | لقد ظهر الضيق وعدم الارتياح على ممثل كوريا الجنوبية، ﻷن جنوب كوريا استبعدت من المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Tampoco hay legalidad que pueda justificar la existencia del " Mando de las Naciones Unidas " en Corea del Sur. | UN | كذلك لا توجد مشروعية يمكن أن تبرر وجود " قيادة اﻷمم المتحدة " في جنوب كوريا. |
El " Mando de las Naciones Unidas " en Corea del Sur es el producto de la guerra fría instaurado por los Estados Unidos. | UN | إن " قيادة اﻷمم المتحدة " في جنوب كوريا هي نتائج للحرب الباردة التي كرستها الولايات المتحدة. |
Tras recibir autorización, le envío la presente carta con objeto de comunicarle nuestra posición con respecto a las " Fuerzas de las Naciones Unidas " en Corea del Sur. | UN | لقد أذن لي أن أبعث اليكم بهذه الرسالة لكي أخطركم بموقفنا بشأن " قيادة اﻷمم المتحدة " في جنوب كوريا. |
Todos esos hechos recientes nos han hecho reflexionar, una vez más, acerca de la verdadera razón que mueve a los Estados Unidos a no disolver la " Fuerza de las Naciones Unidas " en Corea del Sur. | UN | وإن جميع هذه اﻷحداث التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة إنما تجعلنا نمعن النظر مرة أخرى فيما تضمره الولايات المتحدة وراء عزمها على عدم حل " قيادة اﻷمم المتحدة " في جنوب كوريا. |
A fin de evitar que la guerra vuelva a la península de Corea, la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América deberían firmar de inmediato un acuerdo de paz, y las tropas estadounidenses deberían retirarse de Corea del Sur. | UN | ومن أجل منع نشوب الحرب مرة أخرى في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي إبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة دون تأخير، وينبغي لقوات الولايات المتحدة أن تنسحب من جنوب كوريا. |
Se prevé celebrar un foro de alto nivel sobre la asistencia para el desarrollo el próximo mes de noviembre, en Pusan, Corea del Sur. | UN | من المقرر انعقاد منتدى رفيع المستوى معني بالمساعدة الإنمائية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر المقبل في بوسان في جنوب كوريا. |
Sin embargo, es sumamente desafortunado que el agravamiento de las relaciones entre el Norte y Sur haya alcanzado su peor estado, con una atmósfera de incitación a la guerra y de enfrentamiento con sus compatriotas, después de que las autoridades actuales de Corea del Sur asumieran sus cargos. | UN | ولكن ما يبعث على أشد الأسف أن العلاقات بين الشمال والجنوب قد توترت وعادت إلى أسوأ حالاتها إطلاقا بسبب مناخ قرع طبول الحرب والمواجهة ضد أبناء البلد الواحد، عقب تسلم سلطات جنوب كوريا الحالية للسلطة. |
La reciente crisis en Corea del Sur ocurrió como resultado de un error... | Open Subtitles | الأزمة التي حدثت في جنوب كوريا ...كانت نتيجة لخطأ |
Nací en Seúl, Corea del Sur, y mi padre era un militar de carrera. | Open Subtitles | أنا ولدت فى "سيول" , جنوب " كوريا" و أبى كان رجل جيش. |
En Corea del Sur, tienes cinco hermanas. | Open Subtitles | في جنوب كوريا لديك 5 أخوات |
Es bien sabido para el mundo que las autoridades sudcoreanas no pueden decir ni una palabra para exigir la retirada de las armas nucleares y las bases nucleares de los Estados Unidos en Corea del Sur, que agravan la situación de la Península de Corea, en donde fuerzas extranjeras están realizando la maniobra nuclear conjunta " Team Spirit " contra la misma nación. | UN | من المعروف جيدا لشعوب العالم أن سلطات جنوب كوريا لا يجوز لها أن تنطق ببنت شفة في المطالبة بسحب اﻷسلحة والقواعد النووية التابعة للولايات المتحدة في كوريا الجنوبية وهي السبب في تردي الحالة في شبه الجزيرة الكورية، حيث تقوم قوات أجنبية بمناورة نووية مشتركة تحت شعار " روح الفريق " ضد اﻷمة ذاتها. |
No quiero entrar en una discusión prolongada, pero quisiera exhortar, categóricamente, a las autoridades del sur de Corea a que piensen primero en la nación y en sus intereses sin depender de fuerzas externas para matar a la misma nación en la península de Corea. | UN | لن أدخل في أي جدل مطول، ولكنني أود أن أحث سلطات جنوب كوريا بقوة على التفكير أولا في اﻷمة ومصالحها دون الاعتماد على قوى خارجية لقتل نفس اﻷمة على شبه الجزيرة الكورية. |