Durante 22 años, las Naciones Unidas han venido destacando personal de mantenimiento de la paz en el Líbano meridional, en una de nuestras empresas de mantenimiento de la paz más prolongadas en región alguna del mundo. | UN | فقد عمل أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة لمدة 22 سنة في جنوب لبنان في إطار واحدة من أقدم العمليات التي التزمنا فيها بحفظ السلام في أي مكان في العالم. |
Hubo observadores del ONUVT adscritos a las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz desplegadas en el Sinaí en 1973, en el Golán en 1974 y en el Líbano meridional en 1978. | UN | وألحق مراقبو الهدنة بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي نُشرت في سيناء في عام ١٩٧٣ وفي الجولان في عام ١٩٧٤ وفي جنوب لبنان في عام ١٩٧٨. |
Hubo observadores del ONUVT adscritos a las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz desplegadas en el Sinaí en 1973, en el Golán en 1974 y en el Líbano meridional en 1978. | UN | وألحق مراقبو الهدنة بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي نُشرت في سيناء في عام ١٩٧٣ وفي الجولان في عام ١٩٧٤ وفي جنوب لبنان في عام ١٩٧٨. |
Este no es sino el más reciente caso de una serie de incidentes similares acaecidos en el sur del Líbano en los últimos dos años. | UN | وهذا الحادث ما هو إلا الحادث الأخير في سلسلة حوادث مماثلة وقعت في جنوب لبنان في السنتين الماضيتين. |
Los batallones están desplegados en todo el sur del Líbano en una red de posiciones indicadas en el mapa que figura en el anexo VI del presente informe. | UN | وتنتشر هذه الكتائب في جميع أنحاء جنوب لبنان في شبكة من المواقع على نحو ما هو مبين في الخريطة المدرجة في المرفق السادس من هذا التقرير. |
48. El ejército libanés comenzó a desplegarse en el Líbano meridional el 17 de agosto de 2006. | UN | 48- وبدأ الجيش اللبناني انتشاره في جنوب لبنان في 17 آب/أغسطس 2006. |
7. Decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en el Líbano meridional en su 52º período de sesiones. | UN | ٧- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان في دورتها الثانية والخمسين. |
Belarús recibió con honda preocupación la escalada de las hostilidades militares en el Líbano meridional en abril y mayo de este año. | UN | وقد علمت بيلاروس بقلق عميق بتصعيد اﻷعمال العدائية العسكرية في جنوب لبنان في أيار/مايو ونيسان/أبريل من هذا العام. |
Israel ha hecho la guerra en varias oportunidades y ha ocupado territorios árabes, incluido el Líbano meridional en 1978; la fuerza provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) fue establecida a raíz de esa incursión. | UN | وشنت إسرائيل عدة حروب واحتلت أراضٍ عربية، بما في ذلك جنوب لبنان في سنة 1978؛ وأنشئت بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بعد ذلك التغلغل. |
Para satisfacer las necesidades humanitarias derivadas de las hostilidades en el Líbano meridional en abril, el OOPS distribuyó con carácter de emergencia artículos y suministros básicos en las regiones de Sidón y Tiro, con apoyo de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | ولتلبية الاحتياجات الناتجة عن عمليات القتال في جنوب لبنان في نيسان/أبريل، وزعت اﻷونروا بدعم من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان مواد أساسية ولوازم طارئة في منطقتي صيدا وصور. |
1196. Después de la guerra en el Líbano meridional en 2006, varios antiguos altos jerarcas militares parecieron desarrollar el pensamiento en que se basaba la estrategia enunciada por el general Eiskenot. | UN | 1196- وعقب الحرب في جنوب لبنان في عام 2006، بدا أن عددا من كبار الشخصيات العسكرية السابقة طورت التفكير الذي بنيت عليه الاستراتيجية التي بيّنها اللواء آيزنكوت. |
En dos ocasiones, en noviembre, el número de sobrevuelos israelíes excedió todos los registrados desde la retirada de Israel del sur del Líbano en mayo de 2000. | UN | فخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، تجاوزت عمليات التحليق الجوية الإسرائيلية مرتين أي رقم آخر مسجل منذ الانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000. |
Incluye tres dependencias institucionales que tienen como objetivo ayudar a su base constitutiva en el sur del Líbano en las esferas del cuidado y desarrollo de los niños, el empoderamiento de las mujeres y la atención primaria de salud integrada. | UN | وتضم المؤسسة ثلاث وحدات عاملة تهدف إلى مساعدة قاعدتها الشعبية المستهدفة في جنوب لبنان في مجالات رعاية الطفولة وتنمية قدرات صغار السن، وتمكين المرأة، وتوفير الرعاية الصحية المتكاملة. |
Durante años, hemos advertido a la comunidad internacional de que siguen entrando armas ilícitas en el sur del Líbano en flagrante contravención de la resolución 1701 (2006). | UN | ومنذ عدة سنوات ونحن ننبه المجتمع الدولي إلى استمرار تدفق الأسلحة غير المشروعة إلى جنوب لبنان في انتهاك صارخ للقرار 1701. |
Por lo que se refiere a los deportados que fueron expulsados a la llamada " zona de seguridad " , en el sur del Líbano, en diciembre de 1992, sólo faltaban por regresar 18 a finales de 1993, de los cuales 17 permanecían en la República Árabe Siria. | UN | أما بالنسبة للمبعدين الذين كانوا قد أبعدوا الى ما يسمى ﺑ " الحزام اﻷمني " في جنوب لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فقد عادوا جميعهم بحلول نهاية عام ١٩٩٣، باستثناء ١٨ شخصا منهم، وبقي ١٧ من هؤلاء في الجمهورية العربية السورية. |
El 1º de mayo se aplazó por decimosexta vez el juicio de Abdul Aziz Rantisi, uno de los 415 musulmanes deportados al sur del Líbano en diciembre de 1992. | UN | ٢٤٨ - في ١ أيار/مايو، أرجئت للمرة السادسة عشرة محاكمة عبد العزيز الرنتيسي، أحد المسلمين اﻟ ٤١٥ الذين رحلوا إلى جنوب لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Durante varias semanas y, de hecho, desde que se retiró del sur del Líbano en mayo de 2000, Israel ha hecho un llamamiento a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas para que adopten medidas que permitan calmar la peligrosa situación que reina en nuestra frontera septentrional. | UN | ولقد دأبت إسرائيل خلال عدة أسابيع، بل ومنذ انسحابها من جنوب لبنان في أيار/ مايو 2000، على مناشدة المجتمع الدولي والأمم المتحدة لاتخاذ الخطوات الكفيلة بـنـزع فتيل الحالة الخطيرة على حدودنا الشمالية. |
Condenando enérgicamente los indiscriminados y masivos ataques aéreos emprendidos por Israel, en particular contra la localidad de Qana el 30 de julio de 2006, y la selección como objetivos de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el puesto de observadores de las Naciones Unidas en el Líbano meridional el 25 de julio de 2006, | UN | وإذ يدين بقوة الهجمات الجوية الإسرائيلية العشوائية والواسعة النطاق، لا سيما على قرية قانا في 30 تموز/يوليه 2006، واستهداف أفراد قوة حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في موقع المراقبة التابع للأمم المتحدة في جنوب لبنان في 25 تموز/يوليه 2006، |
Condenando enérgicamente los indiscriminados y masivos ataques aéreos israelíes, en particular contra la localidad de Qana el 30 de julio de 2006, y la selección como objetivos de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el puesto de observadores de las Naciones Unidas en el Líbano meridional el 25 de julio de 2006, | UN | وإذ يدين بقوة الهجمات الجوية الإسرائيلية العشوائية والواسعة النطاق، لا سيما على قرية قانا في 30 تموز/يوليه 2006، واستهداف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في موقع المراقبة التابع للأمم المتحدة في جنوب لبنان في 25 تموز/يوليه 2006، |
Una medida importante fue la retirada de las tropas israelíes del Líbano meridional en mayo de 2000. | UN | ففي خطوة هامة، انسحبت القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000. |
La continuación del control de Hizbollah en la zona meridional del Líbano contraviene directamente las resoluciones 425 (1978) y 1559 (2004) del Consejo de Seguridad, que representan la voluntad de la comunidad internacional. | UN | إن حزب الله ما زال يسيطر على جنوب لبنان في تناقض مباشر مع قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 1559 (2004)، اللذين يعبران عن إرادة المجتمع الدولي. |