"جنوب وسط الصومال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el centro-sur de Somalia
        
    • Somalia meridional y central
        
    • zona centro-sur de Somalia
        
    • sur de Somalia central
        
    • sur de la zona central de Somalia
        
    • región centromeridional de Somalia
        
    • sur y el centro de Somalia
        
    • región meridional y central de Somalia
        
    • sur y centro de Somalia
        
    • zona centromeridional de Somalia
        
    • zona central y meridional de Somalia
        
    • región de Somalia meridional central
        
    • la zona meridional y central de Somalia
        
    • Somalia central y meridional
        
    • de Somalia centromeridional
        
    Me preocupa esta situación, sobre todo porque es probable que aumente el número de elementos terroristas presentes en las montañas de Golis con infiltraciones desde el centro-sur de Somalia y por la costa, desde el Yemen. UN ويساورني القلق بشأن هذه الحالة، ولا سيما وأنه من المرجح أن يزيد عدد عناصر الإرهابيين في جبال غوليس نظرا للتسلل من جنوب وسط الصومال وإمكانية الوصول من اليمن عن طريق الساحل.
    La UNSOA consolidará los centros logísticos de sector en el centro-sur de Somalia y construirá más campamentos de batallones para los efectivos de la AMISOM. UN وسيعزز المكتب المراكز اللوجستية القطاعية في جنوب وسط الصومال وسيشيد معسكرات إضافية لكتائب قوات البعثة.
    El UNFPA apoyó además la capacitación de 34 auxiliares de enfermería de 23 centros de salud de Somalia meridional y central. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تدريب 34 ممرضة مساعدة من 23 مرفقا صحيا يقع في جنوب وسط الصومال.
    El mayor número se debió a la ampliación de la AMISOM en la zona centro-sur de Somalia UN وتعزى الزيادة إلى توسع البعثة على نطاق جنوب وسط الصومال
    El aumento de la inseguridad en muchas partes del sur de Somalia central durante el período que se examina fue también causa de desplazamientos. UN وأدى تفاقم انعدام الأمن في العديد من أنحاء جنوب وسط الصومال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى المزيد من حالات التشريد.
    Ochenta comandantes de comisarías de Mogadishu y otras partes del sur de la zona central de Somalia recibieron capacitación para gestionar eficazmente las comisarías y los nuevos reclutas. UN حيث تلقى 80 من قادة مراكز الشرطة من مقديشو وأجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال تدريباً على الإدارة الفعالة لمراكز الشرطة وعناصر الشرطة الجدد.
    La situación de seguridad en toda la región centromeridional de Somalia sería en gran medida propicia, aunque frágil en Mogadishu. UN وتكون الحالة الأمنية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال في معظمها مناسبة، ولكن هشة في مقديشو.
    Se está preparando un nuevo contrato para la entrega de raciones a nivel de batallones en todo el centro-sur de Somalia. UN ويجري تجهيز عقد جديد للسماح بتقديم حصص الإعاشة على مستوى الكتائب على امتداد جنوب وسط الصومال.
    :: Elaboración de 60 mapas topográficos de contorno estándar a escala 1:50.000 para que los utilicen los contingentes de la AMISOM en el centro-sur de Somalia UN :: وضع 60 خريطة طبوغرافية موحدة بمقياس 1: 000 50 لتستخدمها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال
    La construcción de los campamentos se ajustará al despliegue previsto del personal de la AMISOM en el centro-sur de Somalia. UN وسيُهتدى في برنامج تشييد المعسكرات بخطة نشر أفراد البعثة في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال.
    Construcción de 3 campamentos para batallones en el centro-sur de Somalia UN تشييد 3 معسكرات بحجم كتيبة في جنوب وسط الصومال
    Aunque se vacunaron más de 700.000 niños, en el centro-sur de Somalia 500.000 niños siguen sin vacunarse. UN وعلى الرغم من تلقيح أكثر من 000 700 طفل، لا يزال 000 500 طفل في جنوب وسط الصومال في حاجة إلى التلقيح.
    Como parte del sistema, la OMS se propone mejorar dos laboratorios de salud pública de remisión y seis laboratorios regionales en Somalia meridional y central. UN وستقوم منظمة الصحة العالمية بوصفها جزءا من نظام الإنذار المبكر هذا، بتحديث مختبرين مرجعيين للصحة العامة وستة مختبرات إقليمية في جنوب وسط الصومال.
    Se prevé que la fuerza necesaria para una misión integrada de mantenimiento de la paz constaría de cinco a seis grupos de tamaño brigada desplegados en sectores de Somalia meridional y central. UN ويقترح أن تتألف القوة المطلوبة لإنشاء بعثة حفظ سلام متكاملة في الصومال من خمس إلى ست مجموعات بحجم لواء يتم نشرها في مواقع موجودة في قطاعات في جنوب وسط الصومال.
    Prosigue la expansión en la zona centro-sur de Somalia, de conformidad con el concepto de operaciones de la AMISOM. UN 8 - والتوسع في مناطق جنوب وسط الصومال وفقا لمفهوم عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي ماض قدما.
    El Gobierno Federal de Transición y sus aliados también han abierto nuevos frentes en el sur de Somalia central y han tomado el control de localidades importantes. UN وقد فتحت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها جبهات جديدة في جنوب وسط الصومال وسيطروا على المدن الرئيسية.
    Al-Shabaab y su aliado Hizbul Islam controlan la mayor parte del resto del sur de la zona central de Somalia. UN وتسيطر حركة الشباب وحزب الإسلام المتحالف معها على معظم الأجزاء الأخرى من جنوب وسط الصومال.
    La ocupación de Jowhar por Al-Shabaab ha tenido repercusiones humanitarias en todo el país, ya que esta localidad es el principal centro de prestación de servicios y abastecimiento de suministros a la región centromeridional de Somalia. UN وكانت لسيطرة حركة الشباب على بلدة جوهر آثار إنسانية ضارة على نطاق البلد، حيث إن البلدة هي بمثابة المحور الرئيسي لتقديم الخدمات والإمدادات إلى جنوب وسط الصومال.
    La campaña de promoción se amplió en 2012 para incluir más zonas del sur y el centro de Somalia, así como los campamentos de refugiados de Dadaab. UN وتم توسيع نطاق حملة التوعية في عام 2012 ليشمل مزيدا من المناطق في جنوب وسط الصومال وكذلك مخيمات اللاجئين في داداب.
    La situación humanitaria en la región meridional y central de Somalia continuó empeorando durante el período que abarca este informe. UN 35 - لقد استمر تدهور الوضع الإنساني في جنوب وسط الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La ejecución y programación de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el sur y centro de Somalia han quedado suspendidas por razones de seguridad. UN وقد تم منذ ذلك الحين تعليق تنفيذ جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامجها في جنوب وسط الصومال لأسباب أمنية.
    43. Otro informe mencionaba el descubrimiento de fosas comunes en Belet Weyne, importante ciudad de la zona centromeridional de Somalia. UN 43- وأشار تقرير آخر إلى اكتشاف مقابر جماعية في بيليت وين، وهي مدينة مهمة في جنوب وسط الصومال.
    Se estima que los combates ocurridos recientemente en la zona central y meridional de Somalia obligaron a desplazarse a unas 70.000 personas. UN 31 - ويقدر عدد الأشخاص الذين شردوا من جراء القتال الدائر في جنوب وسط الصومال في الآونة الأخيرة بنحو 000 70 شخص.
    En el sector de la salud, el brote de diarrea acuosa aguda y cólera en la región de Somalia meridional central siguió representando un importante problema sanitario. UN 54 - أما في قطاع الصحة، فما زال تفشي الإسهال المائي الحاد/الكوليرا في جنوب وسط الصومال يشكل هاجسا صحيا رئيسيا.
    Como resultado, se ha ampliado el acceso al suministro de agua segura y limpia, lo que beneficia a unas 30.000 personas, aproximadamente, en la zona meridional y central de Somalia. UN وأثمرت هذه العملية عن زيادة استفادة ما يقرب من 000 30 شخص إضافي من المياه المأمونة والنقية في جنوب وسط الصومال.
    Después de que el 25 de septiembre de 2006 las autoridades de Puntlandia dictaran un decreto, centenares de desplazados internos somalíes fueron detenidos y enviados de regreso a Somalia central y meridional. UN 38 - وعقب صدور مرسوم عن سلطات " بونتلاند " في 15 أيلول/سبتمبر 2006، ألقي القبض على مئات من الصوماليين المشردين داخليا وأعيدوا إلى جنوب وسط الصومال.
    Aumentó el acceso de las Naciones Unidas a ciertas partes de Somalia centromeridional y se enviaron misiones iniciales para restablecer las oficinas y trasladar a personal nacional e internacional a las regiones de Somalia centromeridional. UN وزادت إمكانية وصول الأمم المتحدة إلى أجزاء من جنوب وسط الصومال وأُوفدت طلائع البعثات لإعادة إنشاء المكاتب ونقل الموظفين الوطنيين والدوليين إلى مناطق جنوب وسط الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus