"جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soldados de las FARDC
        
    • soldado de las FARDC
        
    • de las tropas de las FARDC
        
    • efectivos de las FARDC
        
    Habría que tomar las medidas disciplinarias del caso contra los soldados de las FARDC que colaborasen con esos grupos armados. UN وينبغي اتخاذ التدابير التأديبية المناسبة بحق جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتعاونين مع هاتين الجماعتين المسلحتين.
    Además, mientras los sueldos de los soldados de las FARDC se sigan pagando en forma irregular o sean insuficientes, más probable será que exijan pagos ilegales a las comunidades. UN وعلاوة على ذلك، ما دام جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لا يتلقون أجرا منتظما أو كافيا، فمن المرجح أنهم سيعمدون إلى ابتزاز المجتمعات المحلية.
    La MONUSCO siguió recomendando el enjuiciamiento de los soldados de las FARDC responsables de violación masiva de mujeres y niñas y otras violaciones de los derechos humanos. UN وواصلت البعثة دعوتها لمقاضاة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن الاغتصاب الجماعي لنساء وفتيات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    Aunque algunos casos de violaciones de menores han llegado a los tribunales, la mayoría no son objeto de seguimiento ni se resuelven en los tribunales, como ocurrió con una joven de 17 años violada al parecer por un soldado de las FARDC a mediados de agosto en Kivu meridional, y otros casos denunciados en Katanga septentrional. UN وفي حين وصلت حالات اغتصاب قليلة إلى المحاكم، نجد أن معظمها إما لا يُتابع أو يتم تسويته خارج المحكمة، كما حدث في قضية فتى في السابعة عشرة من عمره اغتصبه أحد جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منتصف آب/أغسطس في جنوب كيفو وحالات أخرى وردت أنباء عنها في شمال كاتانغا.
    Esto ha provocado nuevas fricciones entre las comunidades locales y las FDLR, que tomaron represalias contra la población civil que no pudo saldar sus deudas antes de que las FDLR se replegasen ante el avance de las tropas de las FARDC. UN وقد أدى هذا إلى زيادة الاحتكاك بين المجتمعات المحلية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي استهدفت المدنيين الذين لم يتمكنوامن تسديد ديونهم قبل تراجع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أمام تقدم جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo toma nota de los progresos realizados en un proyecto inicial de la estructure militare d ' intégration (SMI) respaldado por Sudáfrica para registrar a los soldados de las FARDC y sus armas. UN كما ينوه الفريق بالتقدم في تنفيذ مشروع أولي بشأن الهيكل العسكري للإدماج تدعمه جنوب أفريقيا ويهدف إلى تسجيل جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأسلحتهم.
    soldados de las FARDC y oficiales subalternos, agentes de la Policía Nacional, magistrados civiles, fiscales y miembros de otros servicios de seguridad capacitados UN من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباطها ذوي الرتب الدنيا وضباط الشرطة الوطنية والقضاة المدنيين والمدعين العامين وغيرهم من مسؤولي الدوائر الأمنية
    Cuatro agentes de policía fueron procesados y declarados culpables de delitos de violación e incendio premeditado, y 3 soldados de las FARDC fueron arrestados por haber matado, presuntamente, a 3 miembros del BDK. UN وحوكِم أربعة ضباط شرطة وثبتت إدانتهم بالاغتصاب والحرق العمد، كما ألقِي القبض على ثلاثة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لما زُعم من قتلهم لثلاثة من أعضاء حركة بوندو ديا كونغو.
    La Décima región militar está encargada de la gestión de las existencias de armas y del pago de sueldos de los soldados de las FARDC que realizan operaciones en Kivu del Sur. UN وتتولى المنطقة العسكرية العاشرة إدارة مخزونات الأسلحة ودفع مرتبات جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية العاملين في كيفو الجنوبية.
    Según fuentes del Gobierno, también murieron en ese incidente 21 insurgentes de Enyele, 7 soldados de las FARDC, 4 agentes de la Policía Nacional y 2 civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك أفادت الحكومة بمقتل 21 من متمردي الإينيلي فيما قتل سبعة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأربعة ضباط من الشرطة الوطنية الكونغولية واثنان من المدنيين.
    Por consiguiente, en su mayoría las marcas eran casi ilegibles, aunque el Grupo observó similitudes con las marcas estampadas en las municiones en poder de soldados de las FARDC. UN ونتيجة لذلك، فإن أغلبها كان موسوماً بعلامات يصعب قراءتها، رغم أن الفريق لاحظ أوجه للشبه بينها وبين أختام رؤوس الذخيرة التي كانت في حوزة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Después de recibir un soplo al respecto, agentes anti-fraude no armados acudieron a inspeccionar, pero recibieron disparos de ocho soldados de las FARDC apostados en el puente. UN وبعد تلقّي معلومات سرية، ذهب وكلاء معنيون بمكافحة الغش غير مسلحين للتفتيش، ولكن أطلق النار عليهم ثمانيةُ من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المرابطين على الجسر.
    Los soldados de las FARDC tienen su base en Dungu y se dedican exclusivamente a perseguir al LRA en la República Democrática del Congo. UN ويتمركز جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في دونغو، وهم مجندون حصرا لملاحقة عناصر جيش الرب للمقاومة الموجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es evidente que unos cuantos soldados de las FARDC, mal alimentados y con pagas irregulares, encargados de custodiar las montañas de oro de Ituri no pueden constituir un disuasor eficaz para quienes desean saquear el país. 2. Los minerales preciosos como fuente de financiación de las violaciones del embargo UN ومن الواضح أن قلة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يحرسون جبال الذهب في إيتوري ولا يطعمون إطعاما كافيا ولا تدفع أجورهم بانتظام لا يمكن أن يكونوا رادعا فعالا ضد أولئك الذين يرغبون في نهب البلد.
    Rechazados por los soldados de las FARDC, los asaltantes, que perdieron uno de sus hombres en la escaramuza, se dirigieron hacia Kengezi Base, localidad congoleña situada en la frontera entre la República Democrática del Congo y el Sudán. UN وبعد أن صد جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المهاجمين تحرك أولئك المهاجمون، بعد أن فقدوا أحد أفرادهم في الاشتباك، صوب كينغزي بازي، وهي بلدة كونغولية تقع على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Fuentes de las Naciones Unidas y un dirigente local de Dungu dijeron al Grupo que las tropas de operaciones especiales de los Estados Unidos pertenecientes al Mando Africano de los Estados Unidos (AFRICOM) han estado entrenando a esos soldados de las FARDC y ayudándolos a planear y ejecutar operaciones. UN وأخبرت مصادر من الأمم المتحدة وزعيم محلي في دونغو الفريق بأن قوات العمليات الخاصة من قيادة الولايات المتحدة لأفريقيا قامت بتدريب جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومساعدتهم على التخطيط للقيام بعمليات وتنفيذها.
    En ciertos casos, los grupos armados obtienen armas y municiones tras atacar a las FARDC; sin embargo, en otros, los soldados de las FARDC o sus intermediarios venden las armas y las municiones. UN ففي بعض الحالات، تحصل الجماعات المسلحة على الأسلحة والذخائر بعد شن غارات على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بيد أن بعض جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو وسطاءهم، في حالات أخرى، هم الذين يبيعون الأسلحة والذخائر.
    En Katanga, las autoridades locales y los residentes contaron al Grupo que los soldados de las FARDC habían violado a docenas de mujeres y niñas durante las operaciones contra Kata Katanga en el territorio de Mitwaba; el Grupo ha registrado una lista de estas mujeres y niñas. UN وفي كاتَنغا، أبلغ مسؤولون وسكان محليون الفريق بأن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد اغتصبوا عشرات النساء والفتيات خلال عمليات ضد حركة كاتا كاتَنغا في إقليم مِتوابا؛ واحتفظ الفريق بقائمة تضم أسماء هؤلاء النساء والفتيات.
    El 3 de agosto, tras la presunta incursión de una barcaza ugandesa de prospección petrolífera en las aguas congoleñas del lago Alberto, se produjo un tiroteo entre las FARDC y las fuerzas de Uganda que provocó la muerte de un soldado de las FARDC y de un ciudadano británico empleado de la compañía petrolera. UN 24 - في 3 آب/أغسطس، وفي أعقاب ما زُعم من اقتحام صندل أوغندي للتنقيب عن النفط للمياه الكونغولية في بحيرة ألبرت، أسفر تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الأوغندية عن مصرع أحد جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومواطن بريطاني يعمل لحساب شركة النفط.
    El Grupo considera que la convivencia deliberada de las tropas de las FARDC con unidades militares de un grupo armado extranjero a efectos de asistencia mutua constituye una violación del embargo. UN 162 - يعتبر الفريق أن التعايش المتعمد، لأغراض المساعدة المتبادلة بين جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع وحدات عسكرية من مجموعة مسلحة أجنبية بأنه انتهاك للحظر.
    Como se indicó anteriormente, algunos efectivos de las FARDC no supervisados y con equipos, instrucción y apoyo deficientes siguieron cometiendo graves violaciones de los derechos humanos. UN 75 - كما ذُكر سابقا، استمر جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية غير المدقق في خلفياتهم، والذين يعانون من قصور في التجهيز والتدريب والإعاشة، في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus