"جنيف وبروتوكوليها الإضافيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ginebra y sus Protocolos Adicionales
        
    • Ginebra y sus dos Protocolos adicionales
        
    • Ginebra y sus Protocolos de acuerdo adicionales
        
    La protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN والحماية الخاصة للأطفال في النـزاع المسلح ترد في ما يزيد عن 40 مادة من مواد اتفاقية جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    Las autoridades británicas también han reconocido que están vinculadas por los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales en relación con la situación en el Iraq. UN كما أقرت السلطات البريطانية بأنها ملتزمة باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين فيما يتصل بالوضع في العراق.
    La adhesión a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales I y II es primordial para la seguridad de los civiles. UN والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين.
    los crímenes de lesa humanidad y las infracciones de las leyes de la guerra, tal como se definen en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, así como en otros instrumentos, que conlleven matanzas o depuraciones étnicas en gran escala; UN :: ارتكاب تلك الجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب، المعرَّفة في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين وفي مواقع أخرى، التي تنطوي على قتل أعداد كبيرة من الناس أو تطهير عرقي؛
    Además, se han tomado medidas en el seno del Ejército popular de liberación chino para difundir y aplicar los Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos adicionales. UN 23 - وقال إن جيش التحرير الشعبى الصينى بذل جهوداً لنشر وتطبيق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    Cabe recordar que las fuentes principales del derecho internacional humanitario son los Convenios de Ginebra y sus Protocolos de acuerdo adicionales. UN ٤٩ - ومن المفيد اﻹشارة إلى أن اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين تشكل المصادر اﻷساسية للقانون الدولي اﻹنساني.
    No significa esto que la mención o el examen de un Estado o una situación particular en los informes de seguimiento lleve implícita una decisión de derecho sobre si esa situación constituye o no un conflicto armado en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وما ينبغي تأويل ذكر أو مناقشة حالة بعينها في تقارير الرصد بأنه استنتاج قانوني باعتبارها صراعا مسلحا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    La mención o el examen de una situación particular en los informes de vigilancia no debería interpretarse como una decisión jurídica que establece que la situación constituye un conflicto armado en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وما ينبغي تأويل ذكر أو مناقشة حالة بعينها في تقارير الرصد بأنه استنتاج قانوني باعتبارها نزاعاً مسلحاً في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    Palestina cree que los esfuerzos de desarme deben llevarse a cabo de conformidad con los principios del derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN وترى فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح على نحو يدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    8. A fin de incorporar las disposiciones de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales en el ordenamiento jurídico vigente, se presentaron a la Comisión Legislativa proyectos de enmienda al Código Penal y al Código de Procedimiento Penal. UN 8 - وبغية إدراج أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين في القانون الحالي جرت صياغة تعديلات لإدخالها على القانون الجنائي وقانون العدالة الجنائية، وقُـدمت إلى اللجنة التشريعية.
    La prueba decisiva a que actualmente se enfrenta el régimen de derecho internacional humanitario, incluido el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, es establecer mecanismos para hacer cumplir los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN والاختبار الحاسم الذي يواجهه الآن نظام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك مجلس حقوق الأنسان وغيره من هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، هو بناء قدرته على تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    El Estatuto de Roma, al igual que el proyecto de Elementos de los Crímenes, aprobado por la Comisión Preparatoria el 30 de junio de este año, confirma la validez y pertinencia de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales y la determinación de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad de los autores de crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN ويؤكد نظام روما الأساسي وكذلك مشروع أركان الجريمة الذي اعتمدته اللجنة التحضيرية في 30 حزيران/ يونيه 2000 صلاحية وأهمية اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين وتصميم المجتمع الدولي على وضع حد لإفلات مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    El derecho internacional consuetudinario, así como los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, prevén aquellos actos ilegítimos que se consideran crímenes internacionales especialmente graves cuando se cometen en conflictos armados. UN ويعين القانون الدولي العرفي واتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأعمال غير القانونية التي تعتبر جرائم دولية خطيرة بوجـه خاص عندما يـتم ارتكابها في إطار المنازعات المسلحة(110).
    En muchas ocasiones, por conducto de las Naciones Unidas y de la Corte Penal Internacional, la comunidad internacional ha afirmado que los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales son aplicables a los territorios árabes ocupados y ha exigido a Israel, la Potencia ocupante, que cumpla lo dispuesto en ellos. UN 68 - وأوضح أن المجتمع الدولي أكد في مناسبات عديدة، عبر الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، انطباق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين على الأراضي العربية المحتلة، وطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بضرورة الالتزام بأحكامها.
    El Consejo hace notar que el hecho de que se mencione una situación en el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados no constituye una calificación jurídica, en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, y que la mención de una parte no estatal no afecta a su condición jurídica. UN ويلاحظ المجلس أن الإشارة إلى حالة من الحالات في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح لا تشكل استنتاجا قانونيا في سياق اتفاقيات جنيف() وبروتوكوليها الإضافيين() وأن الإشارة إلى طرف من غير الدول لا تخل بوضعه القانوني.
    Mencionó un nuevo proyecto de ley de las fuerzas armadas y un código de conducta en que se incorporaban los Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos adicionales, e hizo alusión a la responsabilidad de los jefes militares. UN وأشار إلى مشروع قانون جديد للقوات المسلحة وإلى مدونة سلوك يتضمنان اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين ويشيران إلى مسؤولية القادة العسكريين.
    Los Convenios de Ginebra y sus Protocolos de acuerdo adicionales de 1977 son un bien común que puede invocarse en circunstancias particulares y que debe divulgarse ampliamente en los medios especializados y en el público en generalBory, F., Genèse et Développement du droit international humanitaire (CICR, Ginebra 1982), pág. 16. UN ٤٨ - واتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧ ملك مشترك يمكن الاستناد إليه في الظروف الخاصة، ومن المهم أن يتم التعريف بـه على نطاق واسـع فـي اﻷوساط المتخصصة وفـي أوساط الجمهور العريض)١٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus