Así pues, en el contexto de los conflictos armados no internacionales, esta disposición incluye los actos imputables a agentes no estatales que participen en un conflicto armado. | UN | ومن ثم فإنه يشمل، في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية، أفعالا ترتكبها جهات غير تابعة للدولة مشاركة في النزاع المسلح. |
D. Violaciones del derecho a la vida por agentes no estatales 65 - 76 22 | UN | دال- انتهاكات الحق في الحياة من قبل جهات غير تابعة للدولة 65-76 22 |
Todos estos sucesos confirman una vez más la posesión de armas letales por parte de agentes no estatales. | UN | 23 - وتؤكد جميع هذه الأحداث مرة أخرى حيازة جهات غير تابعة للدولة لأسلحة فتاكة. |
D. Violaciones del derecho a la vida por agentes no estatales | UN | دال - انتهاكات الحق في الحياة من قبل جهات غير تابعة للدولة |
Según ellos, el párrafo 2 propuesto se podría interpretar en el sentido de que los Estados Partes tienen la obligación de tipificar como delito las desapariciones forzadas cometidas por agentes no estatales, con exclusión de cualquier otra obligación. | UN | فهم يرون أنه يمكن أن تفسَّر الفقرة 2 المقترحة على أنها تنص على واجب أن تعتبر الدول الأطراف عمليات الاختفاء القسري التي تتم على أيدي جهات غير تابعة للدولة مخالفات جنائية، باستثناء أي واجب آخر. |
Por consiguiente, se propuso completar el párrafo 2 con una lista exhaustiva de las obligaciones del Estado, válidas también en el caso de las desapariciones forzadas cometidas por agentes no estatales. | UN | واقتُرح إذن استكمال الفقرة 2 بقائمة شاملة لواجبات الدول القائمة أيضاً في حالة أفعال الاختفاء القسري التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة. |
D. Homicidios cometidos por agentes no estatales 45 - 47 12 | UN | دال - أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة 45-47 16 |
D. Homicidios cometidos por agentes no estatales | UN | دال - أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة |
45. Los derechos humanos y el derecho humanitario se aplican claramente a los homicidios cometidos por agentes no estatales en determinadas circunstancias. | UN | 45- ينطبق قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني بوضوح على أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة في بعض الظروف. |
Cabe señalar que los actos de violencia cometidos por agentes no estatales no están comprendidos en el ámbito de su mandato, en virtud del cual sólo puede intervenir si se estima que los autores tienen unos vínculos directos o indirectos con el Estado. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن أعمال العنف التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة لا تقع في نطاق ولاية المقررة الخاصة التي لا تسمح لها إلا باتخاذ إجراء عندما يعتقد أن مرتكبي هذه الأفعال يرتبطون بصلة مباشرة أو غير مباشرة بالدولة. |
79. A este respecto, la impunidad por los abusos cometidos contra los defensores de los derechos humanos representa un grave problema, sobre todo por lo que respecta a los cometidos por agentes no estatales. | UN | 79- وفي هذا السياق، يشكل الإفلات من العقوبة عند ارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان ضد المدافعين مشكلة خطيرة، خاصة فيما يتعلق بالتجاوزات التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة. |
65. Uno de los problemas más complejos que se plantean especialmente en el marco de este mandato es el de los asesinatos cometidos por agentes no estatales. | UN | 65- إن من القضايا الأكثر تعقيداً التي تنشأ في إطار هذه الولاية بصفة خاصة ما يتعلق بعمليات القتل التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة. |
81. Las normas internacionales de derechos humanos indican claramente que los asesinatos cometidos por agentes no estatales pueden implicar la responsabilidad del Estado en diversas circunstancias. | UN | 81- ويبيِّن القانون الدولي لحقوق الإنسان بوضوح أن أعمال القتل التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة يمكن أن تستتبع مسؤولية الدولة في عدد من الظروف المختلفة. |
En cualquier caso, observa que, aun cuando agentes no estatales coaccionaran al autor en el Pakistán y le impidieran disfrutar del derecho a profesar o adoptar una religión o creencia de su elección, no ha demostrado que las autoridades del Estado no quieran o no puedan protegerlo. | UN | وعلى أية حال، فهي تلاحظ أنه حتى إذا كانت هناك جهات غير تابعة للدولة لديها بواعث لتعريض صاحب البلاغ لنوع من الإكراه في باكستان من شأنه أن يضر بتمتعه بحرية اعتناق أو اختيار دين أو معتقد يختاره بنفسه، فإنه لم يثبت أن سلطات الدولة غير قادرة على حمايته أو غير راغبة في ذلك. |
PEQUEÑAS POR agentes no estatales | UN | أولاً - الالتزامات بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي بمنع التجاوزات التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة باستعمال الأسلحة الصغيرة |
21. Amnistía Internacional señaló que el Estado había omitido de forma continua actuar con la necesaria diligencia para prevenir y perseguir la violencia contra la mujer perpetrada por agentes no estatales. | UN | 21- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الدولة تمادت في عدم توخي الحرص الواجب لمنع العنف الذي تمارسه جهات غير تابعة للدولة في حق المرأة وملاحقة مرتكبيه. |
En muchos países, por ejemplo, las mujeres o los grupos de mujeres que critican públicamente los principios religiosos discriminatorios han sido frecuentemente víctimas de graves acosos e intimidaciones, tanto del Estado como de agentes no estatales. | UN | فعلى سبيل المثال، في كثير من البلدان تعرضت النساء أو الجماعات النسائية التي تنتقد علنا المبادئ الدينية التمييزية للتحرش والترويع الشديدين في أحيان كثيرة من قبل الدولة ومن قبل جهات غير تابعة للدولة على حد سواء. |
f) El hecho de que presuntamente el Estado Parte no haya impedido los ataques violentos cometidos por agentes no estatales contra miembros de minorías étnicas y de otra índole y no los haya investigado de manera exhaustiva y pronta; | UN | (و) الادعاء بأن الدولة الطرف لم تقم بمنع الاعتداءات العنيفة التي تقْدم عليها جهات غير تابعة للدولة ضد أفراد الأقليات الإثنية وغيرها من الأقليات والتحقيق الكامل والعاجل فيها؛ |
15. Habida cuenta de la existencia de la obligación de ejercer la debida diligencia entre las normas internacionales de derechos humanos, se plantea la cuestión de las medidas concretas que deberán adoptar los Estados para cumplir con esta norma en relación con la prevención de los abusos de los derechos humanos cometidos con armas pequeñas por agentes no estatales. | UN | 15- نظراً لوجود الالتزام بتوخي الحرص الواجب الذي يشكل جزءاً من قانون حقوق الإنسان الدولي، تظل مسألة معرفة التدابير المحددة التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بهذا المعيار قائمة فيما يتعلق بمنع تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة باستعمال الأسلحة الصغيرة. |
46. Puesto que en ocasiones el hecho de centrar la atención en los homicidios cometidos por agentes no estatales ha suscitado controversias, el mandato estudió a fondo y aclaró los fundamentos jurídicos de la responsabilidad de los agentes no estatales y del Estado con respecto a esta categoría de abusos. | UN | 46- وإذ أثار التركيز على أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة أحياناً الجدل، جرى بحث الأسس القانونية لمسؤولية الجهات غير التابعة للدولة ومسؤولية الدولة فيما يتصل بهذه الفئة من الانتهاكات وتوضيحها بشكل مستفيض في إطار الولاية. |