"جهات فاعلة غير تابعة للدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de agentes no estatales
        
    • agente no estatal
        
    • de actores no estatales
        
    • por agentes no estatales
        
    • los agentes no estatales
        
    Es preciso reconocer, además, que las mismas violaciones pueden conllevar daños diferentes no solo según la víctima sea varón o mujer, sino también en el caso de mujeres y niñas pertenecientes a determinados grupos, y que pueden cometerse con la complicidad de agentes no estatales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب الإقرار بأن ذات الانتهاكات قد تستتبع أضراراً مختلفة لكل من الرجال والنساء، بل وأيضاً لكل من النساء والفتيات والنساء المنتميات إلى فئات معينة، وأن الانتهاكات قد ترتكب بالتواطؤ مع جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    El Estado y sus agentes no solo están obligados a abstenerse de participar en ejecuciones arbitrarias, sino también a proteger a las personas de dichas amenazas por parte de agentes no estatales. UN فالدولة وموظفوها مُلزمان ليس فقط بالامتناع عن إتيان أعمال القتل التعسفي، بل أيضاً بحماية الناس من هذه التهديدات الصادرة عن جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Como se ha mencionado anteriormente en la sección II.A, la inmensa mayoría de las existencias de material armamentístico de Libia obran en poder de agentes no estatales, que son los principales protagonistas del comercio de armas. UN 97 - كما سبقت الإشارة في الفرع ثانيا - ألف أعلاه، فإن الغالبية الساحقة من المخزونات الليبية تخضع لسيطرة جهات فاعلة غير تابعة للدولة وهي الأطراف الرئيسية في هذه التجارة.
    Una vez establecida, la Corte Penal Internacional tendrá jurisdicción sobre estos crímenes, sin importar si se han cometido durante conflictos armados o en tiempo de paz e independientemente de que los haya cometido un Estado o un agente no estatal. UN ومتى أُنشئت هذه المحكمة، فإنه سيكون لها اختصاص على هذه الجرائم سواء ارتُكبت في نزاع مسلح أو في وقت السلم، وبغض النظر عما إذا كانت قد ارتُكبت من جانب الدولة أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Alemania cree que la posibilidad de que tales armas caigan en manos de actores no estatales justifica que vuelva a someterse la cuestión a este foro. UN وتعتقد ألمانيا أن احتمالات وقوع هذه الأسلحة في أيادي جهات فاعلة غير تابعة للدولة يبرر إعادة طرح هذه القضية على هذا المحفل.
    Otros 12 incidentes fueron protagonizados por agentes no estatales o desconocidos. UN وتسببت جهات فاعلة غير تابعة للدولة أو غير معروفة في 12 حادثاً آخر.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales prohíbe la violación de los derechos humanos en él enunciados, no solo por parte de los Estados sino también de cualquier " grupo o individuo " , lo que implica claramente la responsabilidad de los agentes no estatales en el ejercicio de los derechos humanos (artículo 5). UN ولا يحظر العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية انتهاك حقوق الإنسان المنصوص عليها فيه على الدول فحسب، بل أيضاً على أي " جماعة أو شخص " ، مما يبين بوضوح مسؤولية جهات فاعلة غير تابعة للدولة في إعمال حقوق الإنسان (المادة 5).
    Los cuatro temas principales que se abordan son: i) el genocidio y los crímenes de lesa humanidad; ii) las violaciones del derecho a la vida durante los conflictos armados y las contiendas civiles; iii) la pena capital; y iv) las violaciones del derecho a la vida por parte de agentes no estatales. UN أما المواضيع الرئيسية الأربعة التي تناولها التقرير فهي: `1` جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ و`2` انتهاكات الحق في الحياة في سياق النـزاع المسلح والصراع الداخلي؛ و`3` عقوبة الإعدام؛ و`4` انتهاكات الحق في الحياة التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Se trata del secuestro, asesinato y violencia sexual de que fueron víctimas dos menores de edad y una joven a manos de agentes no estatales en 2003, y de la posterior ausencia de la diligencia debida por parte del Estado para investigar, enjuiciar y castigar a los culpables y tratar dignamente a los familiares de las occisas. UN وتتعلق هذه القضية باختطاف وقتل مراهقتين وامرأة شابة وإخضاعهن للعنف الجنسي من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة في سنة 2003، وعدم قيام الدولة بعد ذلك بجدية بالتحقيق مع الجناة ومحاكمتهم ومعاقبتهم وعدم معاملتها لأقارب المتوفيات بطريقة كريمة.
    33. El Sr. Komar (Indonesia) solicita más información sobre el aumento de la tendencia de las infracciones por parte de agentes no estatales y pregunta cómo deben responder los Estados. UN 33 - السيد كومار (إندونيسيا): طلب مزيدا من المعلومات عن التيار المتنامي للانتهاكات المرتكبة من طرف جهات فاعلة غير تابعة للدولة وسأل كيف ينبغي للدول أن ترد عليه.
    Entre otras cosas, el Defensor del Pueblo entenderá de las denuncias respecto a los posibles abusos de autoridad cometidos por la Administración Civil Provisional, cualesquiera instituciones locales nacientes o cualquier agente no estatal. la Oficina del Defensor del Pueblo se compondrá de defensores del pueblo nacionales que contarán con el apoyo de personal profesional nacional e internacional. UN وستتلقى هذه المؤسسة، في جملة أمور، شكاوى تتعلق، إن وجدت، بإساءة استعمال السلطة من طرف الإدارة المدنية المؤقتة أو أي مؤسسات محلية ناشئة أو أي جهات فاعلة غير تابعة للدولة تدعي ممارسة السلطة. وستتألف أمانة المظالم من أمناء مظالم وطنيين يدعمهم موظفون فنيون وطنيون ودوليون.
    444. El Grupo de Trabajo recibió información sobre casos que había aceptado con anterioridad sobre los que tuvo conocimiento de que, de hecho, habían sido secuestros cometidos por un agente no estatal. UN 444- وتلقى الفريق العامل معلومات تتعلق بحالات سبق وأن وافق عليها الفريق العامل عندما علم أنها في واقع الأمر حالات اختطاف من قِبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Ello incluiría: salvaguardar los espacios de participación, proteger la libertad de expresión a través de medidas legislativas y de políticas, y proteger a las personas frente a las represalias de actores no estatales. UN وهذا يشمل الحفاظ على حيِّز المشاركة، وحماية حرية التعبير من خلال القوانين والسياسات، وحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Una delegación preguntó si cabe hablar de un derecho a la verdad en el caso de actos de desaparición forzada cometidos por agentes no estatales. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى استنساب الإشارة إلى الحق في معرفة الحقيقة إذا كان مرتكب أعمال الاختفاء القسري جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Además, debe formularse de tal forma que prohíba la expulsión de un refugiado a un país en que existan motivos fundados para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, sea por las autoridades públicas o por agentes no estatales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج اللغة بمعنى أنه يجب عدم طرد اللاجئ إلى بلد تقوم فيه أسباب قوية للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الأفعال ترتكبها سلطات عامة أو جهات فاعلة غير تابعة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus