El Gobierno también tenía previsto compartir las conclusiones de esos informes con otros interesados | UN | كما تعتزم الحكومة إطلاع جهات معنية أخرى على نتائج هذه التقارير |
Durante mi estancia en Burundi, me reuní con varios interlocutores, incluso de las esferas más altas del Gobierno, y con otros interesados clave del país. | UN | وخلال إقامتي في بوروندي، اجتمعت بعدة محاورين، منهم أشخاص من أعلى مستويات الحكومة، فضلا عن جهات معنية أخرى في البلد. |
otras partes interesadas desempeñan un papel destacado en esta labor de coordinación. | UN | وتؤدي جهات معنية أخرى دوراً بارزاً في تنسيق هذه الأنشطة. |
Por consiguiente, el Banco había aumentado sus inversiones en la productividad y la investigación agrícolas y había colaborado con otras partes interesadas competentes para mitigar el efecto social de la inestabilidad del precio de los alimentos. | UN | وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية. |
iii) La información creíble y fidedigna adicional que proporcionasen otros interlocutores pertinentes al examen periódico universal, que también debía considerar el Consejo en el examen. | UN | ' 3` معلومات إضافية موثوق بها وذات مصداقية، تقدمها جهات معنية أخرى إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل، ويأخذها المجلس أيضا بعين الاعتبار في عملية الاستعراض. |
II. Información proporcionada por otros interlocutores | UN | ثانياً- معلومات مقدمة من جهات معنية أخرى |
Se crearán nuevas asociaciones con otros interesados, incluidos el sector privado, la sociedad civil, las universidades y las instituciones de investigación, y se reforzarán las existentes. | UN | وستُعزز اللجنة وتُحسن الشراكات مع عدة جهات معنية أخرى كالقطاع الخاص والمجتمع المدني والجامعات ومؤسسات البحوث. |
Cada vez más, están haciendo suyo este mensaje otros interesados, como los Estados miembros que reconocen la relación entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | ويزداد تبني هذه الرسالة من جانب جهات معنية أخرى بينها الدول الأعضاء التي تقر بالصلة بين حقوق الإنسان والتنمية. |
El Banco estableció, con otros interesados y el apoyo de donantes, siete instituciones de microfinanciación en Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Kosovo, la República de Moldova, Rumania y Serbia y Montenegro. | UN | وأنشأ المصرف سبع مؤسسات للتمويل الصغير في كل من ألبانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وجمهورية ملدوفا ورومانيا وصربيا والجبل الأسود وكوسوفو بالتعاون مع جهات معنية أخرى وبدعم من المانحين. |
Si bien estamos muy agradecidos a los donantes y organismos que ayudan a nuestros países en ese sentido, alentamos a otros interesados pertinentes a ayudar y a respaldar nuestros esfuerzos por realizar ese objetivo, que, de otro modo, seguirá siendo un sueño irrealizable. | UN | ومع امتناننا للجهات المانحة وللوكالات التي تساعد بلداننا في هذا الصدد، تشجع جهات معنية أخرى على مساعدة وعلى دعم جهودنا لتحقيق هذا الهدف، الذي سيبقى، بدون المساعدة، حلما، تحقيقه صعب المنال. |
c) otros interesados han expresado dudas sobre la eficacia del actual programa de movilidad | UN | (ج) تشير جهات معنية أخرى تساؤلات بشأن فعالية برنامج حراك الموظفين الحالي |
Los comités directivos de los fondos fiduciarios suelen estar compuestos de representantes de los donantes y las organizaciones, así como de otros interesados, por ejemplo, representantes de los países de que se trata, en el caso de los fondos fiduciarios a nivel de los países. | UN | وعادة ما تتألف اللجان التوجيهية للصناديق الاستئمانية من ممثلين للمانحين وللمنظمات إضافة إلى جهات معنية أخرى من قبيل ممثلين للبلدان المعنية في حالة الصناديق الاستئمانية القطرية. |
De hecho, los órganos gubernamentales, en colaboración con otras partes interesadas, han intensificado sus campañas contra la mutilación/ablación genital femenina. | UN | وفي الواقع، نظمت هيئات حكومية بمشاركة جهات معنية أخرى حملات مكثفة لمحاربة هذه الممارسة. |
Cuando fue establecido el Instituto hace 25 años, se previó que el apoyo continuo de los Estados miembros se vería complementado con el apoyo de donantes de otras partes interesadas. | UN | وعندما أُنشئ المعهدُ قبل 25 سنةً، كان مرتقبا أن يُستكمَل دعمُ الدول الأعضاء المستمر بدعمٍ مِنَحَيٍّ من جهات معنية أخرى. |
:: El Ministerio Federal de Salud, en colaboración con otras partes interesadas, también ha designado días especiales para destacar las cuestiones relativas a la salud que afectan a las mujeres y las niñas. | UN | :: وعينت الوزارة الاتحادية للصحة، بالشراكة مع جهات معنية أخرى أيضا أياماً خاصة لتسليط الضوء على قضايا الصحة التي تؤثر على المرأة والطفلة. |
II. Información proporcionada por otras partes interesadas | UN | ثانياً- معلومات مقدمة من جهات معنية أخرى |
Las empresas privadas, así como los donantes estatales y donantes privados, también pueden contribuir a la rendición de cuentas, por ejemplo mediante el establecimiento de mecanismos, ya sea por sí mismos o en colaboración con otras partes interesadas. | UN | 72 - ويمكن أن تقوم المشاريع الخاصة فضلا عن الجهات المانحة الحكومية والجهات المانحة الخاصة بالمساهمة أيضا في المساءلة؛ من ذلك مثلا إنشاء آليات، إما تنشئها بنفسها، أو بالتعاون مع جهات معنية أخرى. |
II. Información proporcionada por otros interlocutores | UN | ثانياً- معلومات مقدمة من جهات معنية أخرى |
II. Información proporcionada por otros interlocutores | UN | ثانياً- المعلومات المقدمة من جهات معنية أخرى |
37. Según su práctica habitual, el Comité consiguió que otros órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos, otros organismos y órganos de las Naciones Unidas, ONG y expertos participaran en el proceso de preparación de estas observaciones generales. | UN | 37- وجرياً على عادتها، أشركت اللجنة جهات معنية أخرى من هيئات وآليات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ووكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة وخبراء في عملية صياغة هذه التعليقات العامة. |
The stakeholders listed below have contributed information for this summary; the full texts of all original submissions are available at: www.ohchr.org. | UN | أولاً- المعلومات المقدمة من جهات معنية أخرى |