V. ESTABLECIMIENTO DEL COMITÉ DE REPRESENTANTES PERMANENTES COMO órgano subsidiario ENTRE PERÍODOS DE SESIONES DE LA | UN | خامساً: إنشاء لجنة الممثلين الدائمين بوصفها جهازاً فرعياً فيما بين |
Este [órgano] será un órgano subsidiario del Consejo y trabajará exclusivamente bajo su dirección. | UN | وستكون هذه [الهيئة] جهازاً فرعياً للمجلس وستعمل بناء على توجيهات منه فقط. |
Indicó que para lograrlo se debía integrar el Foro Intergubernamental de Seguridad Química al Enfoque Estratégico como órgano subsidiario de la Conferencia. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتم ذلك من خلال دمج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي بوصفه جهازاً فرعياً للمؤتمر. |
Indicó que para lograrlo se debía integrar el Foro Intergubernamental de Seguridad Química al Enfoque Estratégico como órgano subsidiario de la Conferencia. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتم ذلك من خلال دمج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي بوصفه جهازاً فرعياً للمؤتمر. |
Hubo consenso respecto de que la misma debía ser pequeña, y un participante sugirió la utilización de una secretaría existente si la plataforma propuesta era un órgano subsidiario del órgano subsidiario sobre Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico del Convenio de la Diversidad Biológica. | UN | وكان هناك اتفاق على وجوب أن تكون تلك الأمانة صغيرة الحجم، واقترح أحد المشاركين استخدام إحدى الأمانات القائمة حالياً إذا كان المنبر المقترح جهازاً فرعياً للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة للاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي. |
La junta ejecutiva seguiría siendo un órgano subsidiario de la Asamblea General, supervisaría más estrechamente las actividades normativas y operacionales, se reuniría una vez por año y podría crear un órgano subsidiario, en caso de considerarlo pertinente. | UN | ويوفر المجلس التنفيذي ،الذى يظل هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، الإشراف على الأنشطة المعيارية والتنفيذية، ويجتمع مرة واحدة سنويا، ويمكن أن ينشئ جهازاً فرعياً إذا اقتضت الضرورة ذلك؛ |
En calidad de órgano subsidiario, el grupo suministrará al Consejo de Administración y al Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial asesoramiento científico y técnico en forma análoga a los órganos subsidiarios de otros acuerdos ambientales multilaterales. | UN | كما أن فريق الخبراء بصفته جهازاً فرعياً سوف يقدم لمجلس الإدارة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي مشورة علمية وتقنية بنفس الطريقة التي تقدم لها الأجهزة الفرعية المشورة في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
23. Al ser un órgano subsidiario del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, la secretaría del PNUMA le prestaría servicios de apoyo. | UN | 23 - يكن للفريق الخبراء بصفته جهازاً فرعياً لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، فإنه يمكن أن يتلقى الخدمات والدعم من أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
" Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. | UN | " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة. |
Queda sobreentendido que la designación de una información como confidencial podría limitar la capacidad del Comité para ejercer plenamente su mandato como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes del Convenio de Estocolmo, que debe trabajar de manera pública y transparente. | UN | 1 - من المفهوم أن تحديد المعلومات بأنها سرية يحد من قدرة اللجنة على أن تمارس ولايتها بصورة كاملة بوصفها جهازاً فرعياً تابعاً لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم ينبغي أن يعمل بصورة مفتوحة وشفافة. |
Otro hizo un llamamiento para que el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química se convirtiera en un órgano subsidiario de la Conferencia y alentó a que participaran cabalmente en este Foro los países en desarrollo, países con economías en transición y las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales. | UN | ودعا مشارك آخر إلى أن يصبح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية جهازاً فرعياً من أجهزة المؤتمر، وشجع على إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بصورة كاملة في المؤتمر. |
Otro hizo un llamamiento para que el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química se convirtiera en un órgano subsidiario de la Conferencia y alentó a que participaran cabalmente en este Foro los países en desarrollo, países con economías en transición y las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales. | UN | ودعا مشارك آخر إلى أن يصبح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية جهازاً فرعياً من أجهزة المؤتمر، وشجع على إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بصورة كاملة في المؤتمر. |
" Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. | UN | " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة. |
" Si el grupo de socorro para casos de desastres naturales fuera establecido por las Naciones Unidas, el órgano sería un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. | UN | " إذا كانت وحدة الإغاثة في حالات الكوارث نفسها قد أنشأتها الأمم المتحدة، فستكون الوحدة جهازاً فرعياً تابعاً للأمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas deben establecer una comisión internacional sobre la jurisdicción universal como órgano subsidiario de la Asamblea General para que desempeñe la función de órgano regulador del ejercicio de la jurisdicción universal. | UN | 168 - وينبغي للأمم المتحدة أن تُنشئ لجنة دولية معنيَّة بالولاية القضائية العالمية بوصفها جهازاً فرعياً للجمعية العامة، لتكون هيئة رقابية على صعيد ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
En la esfera de la prevención del delito, el instituto cuyo título comprende oficialmente las palabras " Naciones Unidas " es el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, pues fue establecido como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social en la resolución 1989/56 de dicho Consejo. | UN | وفي مجال منع الجريمة، فإن المعهد الذي اشتمل اسمه على عبارة " الأمم المتحدة " هو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، لأنه أُنشئ بوصفه جهازاً فرعياً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بقرار المجلس 1989/56. |
El 24 de octubre de 2001, en la reanudación de su período de sesiones sustantivo correspondiente a 2001, el Consejo Económico y Social aprobó la resolución 2001/48 sobre el establecimiento del Comité de Representantes Permanentes como órgano subsidiario entre períodos de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos, en la cual el Consejo: | UN | 15- أصدر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 24 تشرين الأول/ أكتوبر 2001 أثناء دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2001، القرار 2001/48 بشأن إنشاء لجنة الممثلين الدائمين باعتبارها جهازاً فرعياً فيما بين الدورات تابعاً للجنة المعنية بالمستوطنات البشرية حيث: |
Pidió a la Comisión de Asentamientos Humanos que modificara su reglamento de manera que tuviese en cuenta el establecimiento del Comité de Representantes Permanentes como órgano subsidiario entre períodos de sesiones de la Comisión. | UN | (ج) طلب من اللجنة المعنية بالمستوطنات البشرية أن تعدل من نظامها الأساسي لمراعاة إنشاء لجنة الممثلين الدائمين باعتبارها جهازاً فرعياً فيما بين الدورات للجنة. |
6. Queda establecido por la presente un Comité de Cumplimiento, denominado en adelante en el presente anexo " el Comité " [como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes, de conformidad con el inciso a) del párrafo 5 del artículo 19 del Convenio]. | UN | 6 - تنشأ بمقتضى هذا لجنة امتثال يشار إليها فيما بعد " باللجنة " [لتكون جهازاً فرعياً لمؤتمر الأطراف إعمالاً للفقرة 5 (أ) من المادة 19 من الاتفاقية]. |
Algunos participantes apoyaron la idea de que la plataforma fuese un órgano subsidiario del órgano subsidiario sobre Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأيد بعض المشاركين أن يكون المنبر جهازاً فرعياً للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية (SBSTTA) التابعة للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |