El Servicio de Seguridad Nacional no reclutó a mujeres sino a fines de 1998, y hasta el momento no se ha ascendido a ninguna mujer al rango de oficial. | UN | وكشفت أن جهاز الأمن الوطني لم يوظّف نساء حتى أواخر عام 1988 ولم تُرقَّ أي امرأة إلى رتبة ضابط. |
El Servicio de Seguridad Nacional de la República de Uzbekistán: | UN | يقوم جهاز الأمن الوطني بجمهورية أوزبكستان بما يلي: |
Su abogado de oficio, nombrado por el Servicio Nacional de Seguridad, tampoco presentó ninguna denuncia. | UN | ولم يقدم محاميه بحكم المنصب الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني أي شكوى أيضاً. |
Según la información recibida por la Comisión, el Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia es uno de los órganos más poderosos del Sudán. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، يعد جهاز الأمن الوطني والمخابرات أحد أقوى الأجهزة في السودان. |
También mantuvo conversaciones francas y fructíferas con el Director del Organismo de Seguridad Nacional y el Director General Adjunto de la Policía. | UN | وعقد أيضاً مناقشة صريحة ومثمرة مع مدير جهاز الأمن الوطني ونائب مدير عام الشرطة. |
La investigación se inició a instancias del Servicio de Seguridad Nacional, que presentó una denuncia ante la Oficina del Fiscal de Nyala. | UN | وفتح التحقيق بناء على طلب جهاز الأمن الوطني الذي قدم شكوى إلى مكتب المدعي العام في نيالا. |
Se examinó la inmunidad del Fiscal General y del Jefe del Servicio de Seguridad Nacional de Djibouti. | UN | وتتعلق هذه القضية بحصانة المدعي العام لجمهورية جيبوتي ومدير جهاز الأمن الوطني فيها. |
A pesar de la orden judicial en favor del Sr. Hussein, agentes del Servicio de Seguridad Nacional lo volvieron a detener cuando salía del juzgado. | UN | ورغم هذا القرار القضائي لصالح السيد حسين، ذُكر أن أفراداً من جهاز الأمن الوطني أعادوا توقيفه عقب مغادرته لقاعة المحكمة. |
El Servicio de Seguridad Nacional de Maldivas es una fuerza de seguridad combinada que comprende a la policía y a los militares; su componente principal son los Guardacostas. | UN | 17 - وأضافت أن جهاز الأمن الوطني في ملديف هو عبارة عن قوة أمنية مشتركة من الشرطة والجيش وقوامها الرئيسي خفر السواحل. |
El Servicio de Seguridad Nacional de la República de Uzbekistán está encargado de coordinar las actividades de los órganos estatales que participan en la lucha contra el terrorismo y de facilitar su cooperación para prevenir, detectar y reprimir las actividades terroristas y reducir al mínimo sus consecuencias. | UN | ويتولى جهاز الأمن الوطني التنسيق بين أنشطة الهيئات العامة المشاركة في مكافحة الإرهاب ويكفل عملها معا لمنع النشاط الإرهابي وكشفه والحيلولة دون حدوثه والتخفيف من آثاره إلى أدنى حد. |
Entre estas personas figura una serie de detenidos que el Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia mantuvo en un lugar secreto en Jartúm, que la Comisión descubrió e inspeccionó. | UN | ويشمل ذلك من يحتجزهم جهاز الأمن الوطني والمخابرات في مكان احتجاز سري في الخرطوم، اكتشفته اللجنة وقامت بتفتيشه. |
También afirmaron que habían sido interrogados en el sótano de la oficina del Servicio Nacional de Seguridad en Tashkent sin la presencia de un abogado y que fueron torturados. | UN | كما زعما أنهما استُجوبا دون وجود محامٍ في قبو جهاز الأمن الوطني في طشقند وقد تعرضا للتعذيب. |
Su abogado de oficio, nombrado por el Servicio Nacional de Seguridad, tampoco presentó ninguna denuncia. | UN | ولم يقدم محاميه الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني من تلقاء نفسه أي شكوى أيضاً. |
Además, a tenor de las conclusiones de la Comisión, el Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia desempeña una función crucial y se encarga de formular, planificar y ejecutar las políticas asociadas al conflicto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فوفقا لاستنتاجات اللجنة، يقوم جهاز الأمن الوطني والمخابرات بدور رئيسي في وضع السياسات المرتبطة بالنزاع وتخطيطها وتنفيذها، وعليه، تقع هذه المسؤولية. |
Sin embargo, el Gobierno debe velar por la integración total de la Carta de Derechos, garantizando la conformidad de todas las operaciones de los órganos estatales, en particular el Organismo de Seguridad Nacional, con la constitución y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | لكن يتعين أن تكفل الحكومة النقل الفعلي لجميع أحكام شرعة الحقوق، وذلك بكفالة امتثال عمل جميع أجهزة الدولة إلى أحكام الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة جهاز الأمن الوطني. |
Posteriormente, el Organismo de Seguridad Nacional impidió que un grupo de organizaciones presentaran una denuncia contra la decisión del Gobierno ante la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقام جهاز الأمن الوطني إثر ذلك، بمنع مجموعة من المنظمات من تقديم شكوى ضد قرار الحكومة إلى المفوضية القومية لحقوق الإنسان. |
La acción del Organismo de Seguridad Nacional es una clara violación del derecho de esas organizaciones a la protesta y supone un obstáculo a las funciones reglamentarias de la Comisión de recibir las quejas de la población. | UN | وشكل الإجراء الذي اتخذه جهاز الأمن الوطني انتهاكاً صريحاً لحق تلك المنظمات في الاحتجاج، إضافة إلى إعاقة وظيفة المفوضية المتعلقة باستلام الالتماسات من الجمهور. |
La delegación se reunió con algunos de los detenidos en relación con este último, los cuales se quejaron de que habían sido torturados por sus captores, aparentemente miembros de la Guardia Presidencial de la Seguridad Nacional de la Policía de Investigación Criminal. | UN | والتقى الوفد ببعض المحتجزين في قضية المسجد واستمع إلى شكاواهم بشأن تعرضهم للتعذيب على يد معتقليهم، الذين يبدو أنهم أفراد في جهاز الأمن الوطني التابع للحرس الرئاسي أو أفراد في شرطة التحقيق الجنائي. |
Además, el Aparato de Seguridad Nacional infringe el artículo 31 de su propia ley según el cual, una vez transcurrido el plazo de detención, que no puede exceder de nueve meses, el detenido debe ser enjuiciado o puesto en libertad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جهاز الأمن الوطني ينتهك المادة 31 من قانونه الذي يشير إلى أنه بعد انتهاء مدة الاحتجاز المحددة، أي مدة أقصاها 9 أشهر، يجب تقديم المحتجز إلى المحاكمة أو إطلاق سراحه. |
En noviembre de 2004, un funcionario de nivel medio de los servicios nacionales de seguridad denegó a la Comisión el acceso a varias personas que estaban detenidas en Nyala, en Darfur meridional. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفض ضابط برتبة متوسطة من ضباط جهاز الأمن الوطني والمخابرات السماح للجنة بالوصول إلى عدد من الأشخاص المعتقلين في نيالا (جنوب دارفور). |
Dile a Seguridad Interior que tienen hasta las 7:00 para preparar un escenario de respuesta y pídele a Tim que baje. | Open Subtitles | أخبر جهاز الأمن الوطني أنه لديهم حتى السابعة للإتيان بسيناريو للرد، واجلبهم هنا |