"جهاز سياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un órgano político
        
    Al mismo tiempo, la intervención de un órgano político puede plantear dificultades jurídicas e institucionales. UN وفي الوقت ذاته، قد يؤدي تدخل جهاز سياسي الى نشوء صعوبات قانونية ومؤسسية.
    Los miembros favorables al plan del Relator Especial consideraron que la intervención de un órgano político y, después, de un órgano judicial ofrecía una buena garantía contra la arbitrariedad. UN ورأى اﻷعضاء المشار إليهم أن تدخّل جهاز سياسي ثم جهاز قضائي يوفر ضمانا قويا ضد التعسف.
    Además, la jurisdicción de los tribunales internacionales no puede fundamentarse en la decisión de un órgano político. UN وعلاوة على ذلك، فإن اختصاص أي محكمة دولية يجب أن يستند إلى قرار يتخذه جهاز سياسي.
    un órgano político ha pedido la interpretación de la ley a otro órgano político, lo que ha afectado a la protección de los derechos humanos. UN فهناك جهاز سياسي طلب تفسير القانون من جهاز سياسي آخر، وهذا يؤثر في حماية حقوق الإنسان.
    No se le puede pedir que presente una opinión jurídica sobre la solicitud de un órgano político sin tener plenamente en cuenta el contexto en el cual se formuló la solicitud. UN ولا يمكن توقع أن تصدر المحكمة فتوى بشأن طلب من جهاز سياسي دون أن تراعي السياق الذي وضع فيه الطلب.
    Se afirmó que el Consejo era un órgano político dotado de facultades políticas que no podía, sin actuar ultra vires, decidir sobre la responsabilidad judicial de un Estado. UN وقالوا ان المجلس جهاز سياسي له سلطات سياسية ولا يستطيع أن يقرر المسؤولية القضائية على دولة ما الا اذا خرج عن حدود سلطته.
    También se señaló que la cláusula en virtud de la cual la Asamblea General decidiría sobre la aplicación de la convención a una operación específica era inaceptable en tanto en cuanto la aplicación de un tratado se regía por el derecho de tratados y no debía depender de la decisión de un órgano político. UN وذكر أيضا أن الحكم الذي تقرر الجمعية العامة على أساسه أن الاتفاقية منطبقة على عملية بعينها هو حكم غير مقبول، نظرا ﻷن تطبيق أي معاهدة ينظمه قانون المعاهدات، وينبغي ألا يتوقف على قرار من جهاز سياسي.
    En caso negativo, la única cuestión ante la corte sería la de determinar si el individuo interesado debe responder por el acto del Estado, ya calificado de ilegal por un órgano político. UN وفي حالة النفي، فإن المسألة الوحيدة التي ستظل صالحة بالنسبة للمحكمة هي أن تقرر ما إذا كان الفرد المعني ملزم باﻹجابة عن فعل صدر عن الدولة، التي صدر بحقها حكم غير مشروع من جانب جهاز سياسي.
    A juicio de esas delegaciones, el Consejo de Seguridad era un órgano político cuya preocupación primordial consistía en mantener la paz y la seguridad, resolver controversias entre Estados y tener suficiente capacidad efectiva para aplicar sus decisiones. UN وترى هذه الوفود أن مجلس اﻷمن جهاز سياسي ينصب اهتمامه الرئيسي على الحفاظ على السلام واﻷمن، وتسوية المنازعات بين الدول وامتلاك القوة الفعالة الكافية لتنفيذ قراراته.
    A juicio de esas delegaciones, el Consejo de Seguridad era un órgano político cuya preocupación primordial consistía en mantener la paz y la seguridad, resolver controversias entre Estados y tener suficiente capacidad efectiva para aplicar sus decisiones. UN وترى هذه الوفود أن مجلس اﻷمن جهاز سياسي ينصب اهتمامه الرئيسي على الحفاظ على السلام واﻷمن، وتسوية المنازعات بين الدول وامتلاك القوة الفعالة الكافية لتنفيذ قراراته.
    Por otra parte, es difícil aceptar la intervención de un órgano político como el Consejo de Seguridad en la definición de si existe o no existe un crimen. UN ومن ناحية أخرى ، من الصعب قبول التدخل من جهاز سياسي مثل مجلس اﻷمن في تحديد وجود أو عدم وجود جريمة .
    A mi juicio, no son suficientes a esos efectos las referencias más bien oblicuas a actos terroristas que pueden encontrarse en varias partes de la Opinión. Una opinión consultiva se dirige a un órgano político de las Naciones Unidas y está destinada a producir efectos en un proceso político. UN ذلك أن الإشارات غير المباشرة بقدر ما إلى الأعمال الإرهابية التي يمكن تبينها في مواضع عدة من الفتوى هي، في رأيي، قاصرة عن هذا الغرض، أنها فتوى تُفرض على جهاز سياسي للأمم المتحدة وتستهدف أن يكون لها تأثير على عملية سياسية.
    A una organización internacional puede resultarle difícil cumplir este tipo de obligación cuando la acción presupone alcanzar una determinada mayoría en un órgano político de la organización. UN وقد تتبين صعوبة امتثال منظمة دولية لهذا النوع من الالتزام عندما يستلزم العمل مسبقا توفر أغلبية معينة داخل جهاز سياسي للمنظمة.
    En otras palabras, mediante esta solicitud de opinión consultiva se ha intentado hacer que la Corte asuma las funciones de un órgano político de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad, que éste no ha sido capaz de desempeñar. UN وبعبارة أخرى فقد بُذلت محاولة، من خلال هذا الطلب بإصدار فتوى لجعلها تتولى مهام جهاز سياسي من أجهزة الأمم المتحدة وهو مجلس الأمن حيث لم يستطع هذا الجهاز الأخير أن يضطلع بها.
    Más allá de la cuestión de la conformidad con el derecho internacional de la declaración de independencia, lo que está en tela de juicio aquí es el ejercicio de los poderes de un órgano político de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad. UN وفيما يتجاوز مسألة توافق إعلان الاستقلال مع القانون الدولي، فالسؤال أيضا يتعلق بما إذا كانت المسألة المطروحة هنا هي ممارسة سلطات جهاز سياسي من أجهزة الأمم المتحدة وهو مجلس الأمن.
    Existía el peligro de que un órgano jurídico designado para cada caso por un órgano político no fuese considerado un procedimiento conducente a un proceso en buena y debida forma, de modo que no quedarían rebatidas las objeciones políticas formuladas contra la intervención de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN وأُعرب عن القلق ﻷن الهيئة القضائية التي يعيﱢنها مباشرة جهاز سياسي على أساس كل حالة على حدة قد لا يُنظر إليها كهيئة مؤدية إلى اجراء المحاكمة وفقا للمبادئ والقواعد المقررة، بحيث ان الاعتراضات السياسية الموجهة إلى اشتراك الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن لن يتم التغلب عليها.
    Opina que el establecer una relación entre el Consejo de Seguridad, que es un órgano político por la índole de su mandato y composición, y la corte penal internacional, cuyo establecimiento se propone como órgano judicial basado en la neutralidad y la imparcialidad, no dejará de imponer una grave carga a la Corte que hará peligrar la confianza en su neutralidad e imparcialidad. UN وترى أن الربط، بين مجلس اﻷمن الذي هو جهاز سياسي بطبيعة وظائفه وتكوينه، وبين المحكمة الجنائية الدولية المقترح إنشاؤها كجهاز قضائي يقوم على الحيدة والنزاهة، سوف يؤدي إلى عواقب وخيمة تهز الثقة في حيدة الجهاز القضائي ونزاهته.
    La Jamahiriya Árabe Libia se opone firmemente a la propuesta que figura en el artículo 23 del proyecto de estatuto de que un asunto sea remitido a la corte por el Consejo de Seguridad; la vinculación de un órgano político como el Consejo de Seguridad con un órgano judicial produciría el efecto pernicioso de mermar la confianza en la imparcialidad de la corte. UN وقال إن بلده يعارض بشدة المقترح الوارد في المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتعلق بتحريك الدعوى من جانب مجلس اﻷمن. فالربط بين مجلس اﻷمن، الذي هو جهاز سياسي بطبيعته وتكوينه، وبين المحكمة، التي هي جهاز قضائي، سوف يؤدي إلى عواقب وخيمة تهز الثقة في نزاهة المحكمة.
    La Comisión no es una corte ni un tribunal de arbitraje ante el cual comparecerán las partes; es un órgano político que desempeña una función básicamente de determinación de hechos, que consiste en examinar las reclamaciones, verificar su validez, evaluar las pérdidas, evaluar los pagos y pronunciarse respecto de reclamaciones controvertidas. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل اﻷطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساسا وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    La oradora concede suma importancia a la relación de la corte con las Naciones Unidas, relación que debe entrañar la absoluta salvaguardia de la independencia de la corte, especialmente respecto de las decisiones de un órgano político. UN ١٤ - وقالت إن وفدها يولي اﻷهمية القصوى للعلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة وهي علاقة ينبغي أن تحفظ للمحكمة استقلالها الكامل، ولا سيما عن قرارات أي جهاز سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus