La secretaría podría plantear cuestiones utilizando como centro de coordinación a la Mesa, la cual se comunicaría periódicamente con los miembros de la Junta. | UN | واﻷمانة بوسعها أن تثير القضايا، على أن يكون المكتب هو جهة التنسيق المختصة، حيث سيكون على اتصال بأعضاء المجلس بانتظام. |
La Asamblea General designó a la secretaría del Foro como centro de coordinación para la celebración del Año. | UN | وقد حددت الجمعية العامة أمانة المنتدى لتكون جهة التنسيق فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة السنة الدولية. |
Creemos que el Departamento de Asuntos Humanitarios, como centro de coordinación de las Naciones Unidas, debe suministrar una asistencia muy valiosa, especialmente mediante programas de información y capacitación en remoción de minas. | UN | ونحن نعتقد أن بإمكان إدارة الشؤون اﻹنسانية، بوصفها جهة التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة، أن توفر مساعدة قيمة، ولا سيما عن طريق برامج المعلومات والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام. |
Se ha nombrado a este último nuevo punto focal del Gobierno para todas las cuestiones relacionadas con el mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con los niños y los conflictos armados. | UN | وعُينت الوزارة الأخيرة جهة التنسيق الحكومية الجديدة لتعنى بجميع المسائل ذات الصلة بآلية الرصد والإبلاغ. |
En el contexto más amplio del desarrollo y la gestión de los recursos hídricos, el INSTRAW sirve de centro de coordinación para las cuestiones de la mujer. | UN | ويعمل المعهد، في اﻹطار اﻷشمل لتنمية الموارد المائية وإدارتها، بوصفه جهة التنسيق للمسائل المتعلقة بالمرأة. |
Es fundamental que se proporcionen al centro de coordinación los recursos humanos, administrativos y de gestión necesarios que le permitan cumplir con sus funciones de manera eficaz. | UN | ومن الضروري أن تزود جهة التنسيق بالموارد البشرية والتنظيمية والإدارية اللازمة لها للاضطلاع بمهامها بفعالية. |
iv) Disposiciones para que la Comisión pueda servir de centro de coordinación de las deliberaciones sobre asociaciones de colaboración para promover el desarrollo sostenible. | UN | `4 ' اتخاذ الترتيبات لتمكين اللجنة من القيام بدور جهة التنسيق لمناقشة الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة. |
Es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos y la mediación. | UN | هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات والوساطة. |
Es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la asistencia electoral y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Varias dependencias estarán a cargo de la aplicación de la estrategia pero la División de Movilización de Recursos será el centro de coordinación. | UN | وستوكل مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية إلى عدة وحدات، وسيضطلع فرع تعبئة الموارد بدور جهة التنسيق. |
Varias dependencias estarán a cargo de la aplicación de la estrategia pero la División de Movilización de Recursos será el centro de coordinación. | UN | وستوكل مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية إلى عدة وحدات، وسيضطلع فرع تعبئة الموارد بدور جهة التنسيق. |
Actuaría asimismo como centro de coordinación dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para los Sistemas de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas. | UN | وستقوم أيضا بدور جهة التنسيق داخل إدارة عمليات حفظ السلام لنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
Asimismo, ha informado sobre la cuestión a una amplia variedad de agentes gubernamentales y no gubernamentales que se dirigieron a la Oficina en su calidad de centro de coordinación en la Secretaría. | UN | ووفر، أيضا، معلومات عن هذا الموضوع لطائفة عريضة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية التي لجأت إليه بصفته جهة التنسيق المختصة في هذا الصدد في الأمانة العامة. |
En 2008 no se aceptaron siete solicitudes de supresión de la Lista, de las que tres habían sido presentadas por conducto del punto focal. | UN | ولم تتم الموافقة على 7 من طلبات رفع الأسماء من القائمة في عام 2008، تم تقديم ثلاثة منها عن طريق عملية جهة التنسيق. |
Tal como se informó anteriormente al CTC, se recuerda que se ha dispuesto cambiar el punto focal argentino para los temas del CTC, que había sido comunicado en el primer informe nacional. | UN | وكما سبق أن أبلغنا لجنة مكافحة الإرهاب، نورد في ما يلي جهة التنسيق الجديدة في جمهورية الأرجنتين للمسائل ذات الصلة بلجنة مكافحة الإرهاب، التي استبدلت وفقا لما جاء في التقرير الأول: |
El titular servirá de coordinador en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) para la evaluación de los efectos de los desastres y la reducción de la vulnerabilidad. | UN | يعمل شاغل هذه الوظيفة بوصفه جهة التنسيق للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتقييم الكوارث وخفض مظاهر الضعف. |
También hace las veces de centro coordinador de las relaciones del ACNUR con las organizaciones de enseñanza superior y de investigación y publica La situación de los refugiados en el mundo. | UN | كما يقوم المركز بدور جهة التنسيق لعلاقات المفوضية مع المنظمات الأكاديمية ومنظمات البحوث، ويصدر حالة اللاجئين في العالم. |
Agradecemos los esfuerzos realizados por el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) como punto central del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios. | UN | ونقدر جهود برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين الذي هو جهة التنسيق للذكرى السنوية العاشرة للمتطوعين. |
Oficialmente, el UNMAS es el centro de enlace de las actividades relativas a las minas, pero desde el punto de vista operacional, el PNUD, el UNICEF y la UNOPS tienen actualmente una influencia considerable. | UN | وتتمتع الدائرة بتقبل رسمي لها بوصفها جهة التنسيق للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولكن من حيث الأهمية التنفيذية، يتمتع البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بقدر كبير من التأثير. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias funciona también como entidad de enlace para facilitar el mantenimiento de la memoria institucional sobre la labor y las prácticas de la Asamblea General. | UN | وتعمل الإدارة أيضا بمثابة جهة التنسيق فيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية لأعمال الجمعية العامة وممارساتها. |
Esa Oficina se encarga de la coordinación de las cuestiones relativas a la mujer en el Departamento. | UN | وهذا المكتب يمثل جهة التنسيق لقضايا المرأة في الإدارة. |
Por lo que se refiere al puesto de coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer, opina que debería incluirse en el presupuesto ordinario y no financiarse con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وفيما يتعلق بوظيفة جهة التنسيق للمرأة، أعرب عن اعتقاده بضرورة تمويلها من الميزانية العادية، وليس من موارد خارجة عن الميزانية. |
Se acordó también que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre actuaría como punto de contacto para cuestiones relativas a la organización de la primera reunión del comité internacional. | UN | كما تم الاتفاق على أن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي بدور جهة التنسيق فيما يخص مسائل تنظيم الاجتماع الأول للجنة الدولية. |
Las nuevas candidaturas se registrarían en espera de la confirmación oficial del funcionario de enlace nacional (FEN) por vía electrónica o por escrito. | UN | وستحفظ الطلبات الجديدة على أنها معلقة إلى حين تلقي تأكيد رسمي من جهة التنسيق الوطنية عبر البريد الإلكتروني أو خطياً. |
Encomiando en particular las actividades que ya ha emprendido el Secretario General, especialmente la asignación al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las funciones de centro coordinador en las Naciones Unidas de las cuestiones relativas a la remoción de minas y las cuestiones conexas, | UN | وإذ تشيد بصفة خاصة باﻷنشطة التي اضطلع بها فعلا اﻷمين العام، وبخاصة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لتكون جهة التنسيق داخل اﻷمم المتحدة لتنسيق إزالة اﻷلغام والمسائل ذات الصلة، |
Otro elemento de la estrategia es el fortalecimiento de la Oficina de la coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وهناك عنصر آخر في الاستراتيجية هو تعزيز مكتب جهة التنسيق. |