El Estado ha ido asumiendo un creciente papel como agente regulador y como sujeto clave en determinados sectores económicos estratégicos. | UN | وتضطلع الدولة بدور متنامٍ يجعلها بمثابة أداة تنظيمية أو جهة فاعلة أساسية في قطاعات اقتصادية واستراتيجية محددة. |
Cada agente desempeñará distintas funciones y obligaciones en las diversas fases del proceso. | UN | وسيكون لكل جهة فاعلة دور مختلف ومسؤولية مختلفة في المراحل المختلفة من العملية. |
También subrayó la importancia de la integración y la plena participación de la mujer como agente y beneficiaria en el proceso de desarrollo. | UN | كما أبرز المؤتمر أهمية إدماج المرأة ومشاركتها التامة بوصفها في آن واحد جهة فاعلة في عملية التنمية ومستفيدة منها. |
Con su voluntad política, los Estados Miembros deben prestar el apoyo necesario a las Naciones Unidas para que sean un verdadero actor en los asuntos mundiales. | UN | وينبغي أن توفر الدول الأعضاء للأمم المتحدة، من خلال الإرادة السياسية، الدعم الذي تحتاجه لكي تكون جهة فاعلة حقاً في الشؤون العالمية. |
Sin embargo, el párrafo 2 afecta a otro actor importante del comercio marítimo, es decir, los bancos. | UN | ولكن الفقرة 2 تؤثر في جهة فاعلة هامة أخرى في التجارة البحرية، أي المصارف. |
Ser buenos ciudadanos del mundo supone en cada uno de los actores y partes interesadas reconocer y asumir la responsabilidad que les corresponde. | UN | والمواطنة العالمية الصالحة تملي على كل طرف أو جهة فاعلة الاعتراف بمسؤوليته والاضطلاع بها. |
Cada agente debe ocuparse sobre todo de aprovechar al máximo sus recursos y de actuar con eficacia y eficiencia y mancomunadamente para desempeñar un papel específico, como se indica a continuación: | UN | وينبغي أن تركز كل جهة فاعلة على أفضل سبل استخدام أصولها وأن تعمل بكفاءة وفعالية وبشكل جماعي من أجل القيام بالدور المحدد لها على النحو التالي: |
El término " agente no estatal " abarca a personas, organizaciones, grupos y empresas no constituidos por agentes del Estado o que no son órganos del Estado. | UN | ويشمل مصطلح ' ' جهة فاعلة من غير الدول`` الأشخاص والمنظمات والجماعات والشركات التي لا تضم موظفي الدولة أو ليست من هيئات الدولة. |
Cada agente de cooperación para el desarrollo posee aptitudes y recursos únicos para hacer frente a los más difíciles problemas del desarrollo. | UN | 45 - لكل جهة فاعلة من جهات التعاون الإنمائي مهارات وموارد فريدة تعينها على مواجهة التحديات الإنمائية الأكثر صعوبة. |
En algunos casos, los actos de un agente privado o la omisión de actos por su parte pueden atribuirse al Estado de conformidad con el derecho internacional. | UN | ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي. |
Sin embargo, la legislación general sobre derechos humanos no exige a los Estados que busquen asistencia de un agente específico. | UN | ولكن الدول ليست مطالبة بموجب قانون حقوق الإنسان العام بالتماس المساعدة من أي جهة فاعلة بعينها. |
Los actos de cualquier agente espacial pueden dañar a otros. | UN | إذ من شأن الأعمال التي تقوم بها أي جهة فاعلة في الفضاء أن تلحق الأذى بالآخرين. |
Se trata de un agente importante, ya que agrupa a unos 1.000 representantes de organizaciones de migrantes y a miembros reconocidos del mundo académico. | UN | والعمل العالمي للشعوب جهة فاعلة هامة، حيث تجمع حوالي 000 1 من ممثلي منظمات الهجرة، فضلا عن الأكاديميين المعروفين. |
Debería incluir la función de la mujer como agente clave en la economía local. | UN | ويجب أن يشتمل الاقتصاد الأخضر على دور للمرأة بوصفها جهة فاعلة رئيسية في الاقتصاد المحلي. |
En algunos casos, las acciones u omisiones del actor privado pueden atribuirse al Estado en virtud del derecho internacional. | UN | ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي. |
Por otro lado, el sector privado es también un actor fundamental del desarrollo de infraestructuras. | UN | كما أن القطاع الخاص جهة فاعلة أساسية في تطوير الهياكل الأساسية؛ |
La sociedad civil era un actor fundamental del fortalecimiento de los derechos humanos y la democracia. | UN | وقالت إن المجتمع المدني جهة فاعلة أساسية في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Pese a su ambición, la Carta casi no menciona otros actores aparte de los Estados. | UN | بيد أنه رغم طموح الميثاق، فإنه لا يكاد يشير إلى أي جهة فاعلة أخرى إلى جانب الدولة. |
La sociedad civil y el gobierno son dos actores diferentes con funciones diferentes, y debe mantenerse una distancia sustancial entre ambos. | UN | فكل من المجتمع المدني والحكومة جهة فاعلة مختلفة عن الأخرى ولكل منهما دوره، وينبغي الإبقاء على مسافة حقيقية بينهما. |
Mi Gobierno fue un importante protagonista hace 10 años y puedo asegurarles que Suecia seguirá apoyando plenamente la Conferencia. | UN | وقد كانت حكومتي جهة فاعلة قوية قبل 10 سنوات تقريباً، وبوسعي أن أؤكد لكم أن السويد ستواصل تقديم الدعم الكامل للمؤتمر. |
Como participante plena en los trabajos en pro del desarrollo, la comunidad estadística tiene también una función, responsabilidad y obligación moral que asumir a la hora de adoptar y encauzar los cambios de orden social que se perfilan. | UN | ونظراً إلى أن المجتمع الإحصائي هو جهة فاعلة تشترك اشتراكاً كاملاً في المشاريع الإنمائية، فإن لـه، هو الآخر، دوراً ومسؤولية، وواجباً معنوياً كذلك، في تبني التغيرات المجتمعية الآخذة في الظهور وتسخيرها. |