La División hará todo lo posible por presentar cuanto antes todos los proyectos de presupuesto de las misiones a los órganos legislativos. | UN | وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Por eso, una vez más, instamos a todas las partes a que hagan todo lo posible para lograrla. | UN | ولهذا فإننا نحــث جميع اﻷطراف على أن تبذل قصارى جهدها من أجل تحقيقه. |
En consecuencia, las Naciones Unidas deben hacer todo lo posible para que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya sea efectivo. | UN | ويجب علــى اﻷمــم المتحــدة إذن أن تبذل قصارى جهدها من أجل كفالة فعالية محكمة لاهاي المعنية بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
El Consejo continúa creyendo que las Naciones Unidas deben hacer todo lo que esté a su alcance para que se sigan realizando actividades humanitarias en Somalia. | UN | والمجلس لا يزال يرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها من أجل استمرار اﻷنشطة الانسانية في الصومال. |
En el caso de que un Estado Parte aduzca que la limitación de sus recursos le impiden facilitar el acceso a la alimentación a aquellas personas que no son capaces de obtenerla por sí mismas, el Estado ha de demostrar que ha hecho todos los esfuerzos posibles por utilizar todos los recursos de que dispone con el fin de cumplir, con carácter prioritario, esas obligaciones mínimas. | UN | وإذا ادعت دولة طرف أن القيود المفروضة على مواردها تجعل من المستحيل عليها أن توفر الغذاء للعاجزين عن القيام بأنفسهم بتأمين توفيره، وجب عليها أن تثبت أنها بذلت قصارى جهدها من أجل استخدام كل الموارد الموجودة تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
La Secretaría hará cuanto esté a su alcance por satisfacer las expectativas de la Junta. | UN | وقال ان الأمانة ستبذل قصارى جهدها من أجل تلبية تطلعات المجلس. |
Para que no se esfumen las realizaciones positivas de los últimos años, todas las partes interesadas deben hacer todo lo posible por avanzar sobre la base de los acuerdos de paz arduamente negociados. | UN | وخشية أن تتبدد اﻹنجازات اﻹيجابية التي تحققت في السنوات اﻷخيرة، يجب أن تبذل جميع اﻷطراف المعنية قصارى جهدها من أجل تعزيز اتفاقات السلام التي تم التفاوض بشأنها بصعوبة. |
Lo consideramos un deber sagrado y haremos todo lo posible por cumplir con él. | UN | وهي تعتبر ذلك واجبها المقدس، وستبذل قصارى جهدها من أجل تحقيق تلك الغاية. |
Mi país alienta a las partes interesadas a hacer todo lo posible por disminuir las tensiones y reanudar el proceso de paz. | UN | ويشجع بلدي الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها من أجل عكس مسار تصعيد التوتر وعلى مواصلة عملية السلام. |
El Paraguay hará todo lo posible por regularizar su situación financiera en la Organización. | UN | وأضاف أن باراغواي ستبذل قصارى جهدها من أجل توطيد مركزها المالي في المنظمة. |
Éste había hecho todo lo posible por que se obtuviera un buen resultado y no consideraba que se hubiera pedido demasiado. | UN | فقد بذلت قصارى جهدها من أجل تحقيق نتائج طيبة، وهي لم تطلب الكثير. |
Además, Sudáfrica hará todo lo posible para ayudar a erradicar las minas terrestres antipersonal. | UN | وجنوب أفريقيا سوف تبذل قصارى جهدها من أجل التخلّص من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Japón está haciendo todo lo posible para asegurar de que las medidas antes mencionadas se ajusten a las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional. | UN | تبذل اليابان قصارى جهدها من أجل ضمان أن تتفق جميع التدابير المشار إليها أعلاه مع التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
No obstante las presentes dificultades, la MINUEE está haciendo todo lo posible para alentar la reanudación de los trabajos de la Comisión. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الراهنة، تبذل البعثة قصارى جهدها من أجل تشجيع استئناف عمل اللجنة. |
Los Estados Partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harán todo lo posible para: | UN | وستبذل الدول الأطراف التي تبلغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها قصارى جهدها من أجل ما يلي: |
Sin embargo, reiteró la voluntad de su Gobierno de hacer todo lo posible para proporcionar repuestas al cuestionario. | UN | لكنه أكَّد من جهة أخرى على استعداد حكومته لبذل قصارى جهدها من أجل تقديم أجوبة على الاستبيان. |
Burundi hará todo lo que esté a su alcance para volver a instalar rápidamente a los refugiados en sus tierras de origen. | UN | وسوف تبذل بوروندي قصارى جهدها من أجل إعادة توطينهم في مواطنهم اﻷصلية. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a hacer cuanto esté a su alcance para prestar la asistencia necesaria. | UN | والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لبذل قصارى جهدها من أجل المساعدة. |
8. Insta a los Estados parte que participen en el proceso de examen de los países en un año determinado a que hagan todos los esfuerzos posibles por adherirse a los plazos indicativos para el examen que figuran en las directrices; | UN | 8- يحثُّ الدولَ الأطراف التي تشارك في عملية الاستعراضات القُطرية الخاصة بسنة معيَّنة على بذل قُصارى جهدها من أجل التقيُّد بالمواعيد الزمنية الاسترشادية الواردة في المبادئ التوجيهية؛ |
Con esa finalidad, el Japón hará todo lo que esté a su alcance por reducir la pobreza y el analfabetismo, así como para promover la salud y el bienestar públicos, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستبذل اليابان قصارى جهدها من أجل تخفيف حدة الفقر واﻷمية والنهوض بالصحة العامة والرفاهية، خصوصا في البلدان النامية. |
Tras este reconocimiento, deseo reafirmar la decisión del Gobierno del Japón de esforzarse al máximo para crear una sociedad para todas las edades, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وإدراكا لهــــذا، أود أن أعيد تأكيد تصميم الحكومة اليابانية على بذل قصــارى جهدها من أجل إقامة مجتمع لكل اﻷعمار، على الصعيدين الوطني والدولي. |
4. Insta a todas las partes interesadas en el proceso de negociación a que hagan cuanto esté en su mano para que se cumpla el mandato del Grupo de Trabajo y a que presenten, para su aprobación lo antes posible, un proyecto final de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; | UN | 4- تحث جميع الأطراف المشاركة في عملية التفاوض على أن تبذل قصارى جهدها من أجل النجاح في إنجاز الولاية المنوطة بالفريق العامل، وعلى أن تقدم في أسرع وقت ممكن مشروعا نهائيا لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لغرض اعتماده؛ |