"جهودا أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mayores esfuerzos
        
    • más esfuerzos
        
    • un mayor esfuerzo
        
    • esfuerzos por
        
    Insistimos en la necesidad de superar la pobreza extrema y para ello haremos mayores esfuerzos. UN وإننا نُصﱢر على ضرورة القضاء على الفقر المدقع، وهذا يتطلب جهودا أكبر.
    Esperamos que las Naciones Unidas realicen mayores esfuerzos para abordar las causas profundas de los conflictos. UN ونتوقع من اﻷمم المتحدة ان تبذل جهودا أكبر لمعالجة اﻷسباب العميقة للصراعات.
    Las autoridades financieras de las Naciones Unidas y nuestras propias delegaciones deberán hacer mayores esfuerzos para garantizar que este Tribunal cuente con todos los recursos necesarios. UN وسيتعين على السلطات المالية لﻷمم المتحدة ووفودنا أن تبذل جهودا أكبر من أجــل توفيــر جميع الموارد اللازمة لهذه المحكمة.
    Sin duda, la proliferación de agentes implica que deben hacerse más esfuerzos para coordinar a los diversos agentes a fin de mejorar la prestación y de lograr verdaderos resultados. UN ولا شك في أن تكاثر الأطراف يستدعي جهودا أكبر للتنسيق في ما بينها لتحسين إيصال المساعدة وإحراز نتائج فعالة.
    Esta es un área donde todos aún debemos hacer un mayor esfuerzo. UN وهذا مجال ينبغي لنا جميعــا أن نبذل فيه جهودا أكبر.
    Por consiguiente, los Estados miembros de la Unión Europea tienen que intensificar sus esfuerzos por encontrar soluciones coordinadas. UN ولذلك، بذلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جهودا أكبر من أجل التوصل إلى حلول بالتنسيق.
    Esperan que otros países con más capacidad de pago hagan mayores esfuerzos por abonar sus contribuciones. UN وهي تتوقع من الآخرين ذوي القدرة الأكبر على الدفع أن يبذلوا جهودا أكبر لدفع الاشتراكات المقررة عليهم.
    Exhorta, pues, a la Secretaría a que despliegue mayores esfuerzos para alcanzar ese objetivo. UN ولذا، فإنه يحث الأمانة العامة على أن تبذل جهودا أكبر لبلوغ ذلك الهدف.
    Sin embargo, la Secretaría debe hacer mayores esfuerzos por aprovechar la limitada flexibilidad que se le ha concedido. UN ولكنه يجب على الأمانة العامة أن تبذل جهودا أكبر لاستغلال هامش المرونة الضيق الذي أتيح لها.
    Las instituciones provisionales deben desplegar mayores esfuerzos para convencer a los serbios de Kosovo de que participen en el proceso. UN ولا بــد للمؤسسات المؤقتة أن تبذل جهودا أكبر لإقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في العملية.
    Sin embargo, los dirigentes serbios y kosovares deben desplegar mayores esfuerzos para asumir plenamente sus responsabilidades. UN ولكن يجب أن يبذل الزعماء الصرب والكوسوفيون جهودا أكبر للاضطلاع بمسؤولياتهم كاملة.
    En cuanto a la no proliferación, también tenemos que realizar mayores esfuerzos. UN وعلى صعيد عدم الانتشار، يجب علينا أيضا أن نبذل جهودا أكبر.
    Su Gobierno lamenta que las partes no hayan hecho mayores esfuerzos para lograr un consenso. UN وتأسف حكومته لأن الطرفين لم يبذلا جهودا أكبر للتوصل إلى توافق للآراء.
    No obstante, a la fecha, sigue siendo urgente la necesidad de realizar mayores esfuerzos en esta materia. UN ورغم ذلك، وحتى هذا اليوم، ما زالت هناك حاجة ملحة لأن نبذل جهودا أكبر في هذا المجال.
    Es necesario que los acreedores principales hagan mayores esfuerzos para aliviar el peso de esta deuda, cuyo servicio es una pesada carga sobre los escasos ingresos obtenidos por concepto de exportación en los países en desarrollo. UN ولا بد للدائنين الرئيسيين أن يبذلوا جهودا أكبر لتخفيف عبء هذا الدين الذي تشكل خدمته عبئا كبيرا على حصيلة الصادرات الضئيلة لبلداننا النامية.
    18. Los Estados Miembros deben hacer mayores esfuerzos por evitar el tráfico ilícito de artefactos jemer. UN ١٨- يجب على الدول اﻷعضاء أن تبذل جهودا أكبر لمنع الاتجار غير المشروع في التحف الخميرية.
    Nuestro país continúa alarmado por la situación en Somalia, Liberia y Rwanda, y considera que se hacen necesarios mayores esfuerzos de la comunidad internacional, y principalmente de las Naciones Unidas, para llevar estabilidad y paz a dichos países. UN ويشعر بلدي بقلق متواصل إزاء الحالة في الصومال وليبيريا ورواندا ويعتبر أن من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة رئيسية، جهودا أكبر ﻹعادة الاستقرار والسلم لتلك البلدان.
    La delegación de China opina que el Consejo debe realizar mayores esfuerzos o mejorar su labor en las siguientes esferas para estar a la altura de los acontecimientos que tienen lugar en el escenario internacional y aportar una mayor contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويرى الوفد الصيني أن المجلس ينبغي أن يبذل جهودا أكبر أو أن يقوم بتحسينات أكبر في المجالات التالية حتى يظل مجاريا للتطورات على الساحة الدولية ويزيد من اسهامه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    No puede negarse que las Naciones Unidas han desplegado más esfuerzos para lograr un arreglo justo de esta cuestión que en relación con cualquier otra situación de conflicto que se le haya planteado. UN ولا يمكن أن ننكر أن اﻷمم المتحدة بذلت في سبيل التوصل إلى تسوية عادلة لهذه القضية، جهودا أكبر مما بذلته في أي حالة صراع أخرى عرضـــت عليهـــا.
    Teniendo en cuenta la estrategia que se está elaborando, el Comité recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos por eliminar el analfabetismo y aumentar el acceso a la educación escolar de los niños indígenas y de los que viven en las zonas rurales. UN ومع مراعاة الاستراتيجية الجاري وضعها، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تركز جهودا أكبر على استئصال اﻷمية وزيادة فرص حصول أطفال السكان اﻷصليين واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية على التعليم المدرسي.
    La comunidad internacional debe mostrar una mayor voluntad política y hacer más esfuerzos para resolver los problemas y obstáculos actuales que plantean la disminución de los niveles de comercio mundial y los elevados tipos arancelarios que se aplican a los productos de los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي إرادة سياسية أقوى، وأن يبذل جهودا أكبر لحل المشاكل والعقبات الراهنة المتعلقة بتدهور مستويات التجارة العالمية وارتفاع الرسوم الجمركية على منتجات البلدان النامية.
    Sin embargo, no podemos sino concluir que será necesario realizar un mayor esfuerzo para establecer la paz y la estabilidad autosustentables en el Afganistán. UN ولكن لا مفر من استنتاج أن إرساء أسس سلام واستقرار مستدامين ذاتيا في أفغانستان يقتضي جهودا أكبر بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus