"جهودا إضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfuerzos adicionales
        
    • mayores esfuerzos
        
    • nuevos esfuerzos
        
    • más esfuerzos
        
    • sus esfuerzos para
        
    • un esfuerzo adicional
        
    • un mayor esfuerzo
        
    • gestiones adicionales
        
    El problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es de tal magnitud que exige esfuerzos adicionales. UN إن مشكلة التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والعتاد الخفيف بلغت حدا أخذت معه تتطلب جهودا إضافية.
    Sin embargo, la finalización del régimen de verificación aún requiere esfuerzos adicionales. UN غير أن إنجاز نظام التحقق ما زال يتطلب جهودا إضافية.
    También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. UN ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية.
    También serán necesarios nuevos esfuerzos de la comunidad internacional para reducir la deuda como impedimento al logro del desarrollo sostenible. UN ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهودا إضافية من أجل تخفيف الديون بوصفها عائقا للتنمية المستدامة.
    El Gobierno desplegará más esfuerzos para promover el respeto de los derechos humanos en esas formas. UN وستبذل الحكومة جهودا إضافية لتعزيز احترام حقوق الإنسان بهذه الوسائل.
    La comunidad internacional debería intensificar sus esfuerzos para asegurar el suministro de recursos adecuados a fin de que el Centro pueda continuar funcionando. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا إضافية لضمان توفير موارد كافية تكفل استمرار المركز في أداء وظائفه.
    El Gobierno federal desarrolla un esfuerzo adicional, conforme al " Plan Centinela " de vigilancia, cuidado y prevención, de acuerdo a la prudencia y los acuerdos que asume el Consejo de Seguridad Nacional. UN وتبذل الحكومة الاتحادية في إطار خطة الحارس جهودا إضافية للمراقبة والمتابعة والوقاية توخيا للحذر وعملا بالاتفاقات التي اضطلع بها مجلس الأمن القومي.
    Los países en desarrollo por su parte, deberían realizar esfuerzos adicionales para atraer corrientes de capital e inversiones. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا إضافية من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال والاستثمارات.
    El país está realizando esfuerzos adicionales para reducir esta cifra al 5,5% en el año 2000. UN ويبذل البلد جهودا إضافية لتخفيض هذا المعدل إلى ٥,٥ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Debemos, igualmente, hacer esfuerzos adicionales para apoyar a los padres en la formación de sus hijos. UN وعلينا أن نبذل أيضا جهودا إضافية لمساعدة الوالدين على تعليم أبنائهم.
    Debemos igualmente hacer esfuerzos adicionales para apoyar a los padres en la formación de sus hijos y, por este medio, en la creación de una sociedad estable y productiva. UN ولا بد لنا أيضا من أن نبذل جهودا إضافية لإعانة الوالدين في تربية أطفالهما، وبالتالي في إقامة مجتمع مستقر ومنتج.
    Pido a las Naciones Unidas esfuerzos adicionales que nos ayuden a encontrar senderos de eficacia. UN وألتمس من الأمم المتحدة أن تبذل جهودا إضافية لمساعدتنا على إيجاد سبل لنصبح فعالين.
    Sin embargo, es necesario que las autoridades de Myanmar hagan esfuerzos adicionales para abordar los diversos desafíos en ese país. UN وبالرغم من ذلك، يلزم أن تبذل سلطات ميانمار جهودا إضافية من أجل التصدي للتحديات المختلفة في هذا البلد.
    Esperamos que el Gobierno japonés realice mayores esfuerzos para resolver por completo este problema lo antes posible. UN إننا نتوقع من الحكومة اليابانية أن تبذل جهودا إضافية لحل هذه المسألة بشكل شامل وبأسرع وقت ممكن.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares a fin de que realicen mayores esfuerzos en pro de la eliminación de todas las armas nucleares. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    El nombramiento de una nueva Junta de Comisionados exigirá a la UNAMI mayores esfuerzos. UN وسيتطلب تعيين مجلس جديد للمفوضين أن تبذل البعثة جهودا إضافية.
    El orador pide a esas organizaciones que realicen nuevos esfuerzos para aumentar el porcentaje de proyectos abarcados por los informes de auditoría. UN وطلب إلى تلك المنظمات أن تبذل جهودا إضافية لزيادة النسبة المئوية للمشاريع التي تشملها تقارير مراجعة الحسابات.
    En respuesta a esta evaluación, el Japón está haciendo nuevos esfuerzos para promover la incorporación de la perspectiva de género. UN وبناء على هذا التقييم، تبذل اليابان جهودا إضافية لتعزيز تعميم منظور المساواة بين الجنسين.
    Para solucionar el problema se necesitan más esfuerzos coordinados de los países y las organizaciones internacionales. UN وحل المشكلة يقتضي جهودا إضافية منسقة من جانب البلدان والمنظمات الدولية.
    El Gobierno intensificaría sus esfuerzos para alentar la incorporación de los excombatientes en las fuerzas armadas. UN وستبذل الحكومة جهودا إضافية من أجل تشجيع التحاق المقاتلين السابقين بالقوات العسكرية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que algunas tropas habían llegado a la zona sin el equipo suficiente, por lo que había sido necesario un esfuerzo adicional de parte de la administración así como la cooperación de los contingentes dotados de equipo suficiente. UN 12 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعض الوحدات تصل إلى منطقة العملية بدون تجهيزات كافية وذلك يتطلب جهودا إضافية من جانب الإدارة، فضلا عن تعاون الوحدات المجهزة بالكامل قصد سد الثغرة.
    Ante la complejidad de la situación en Rwanda, la delegación esperaba que todos los organismos de las Naciones Unidas que actuaban en el país harían un mayor esfuerzo para fortalecer la coordinación y la utilización óptima de los recursos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به الحالة في رواندا من تعقيد، أعرب الوفد عن أمله في أن تبذل جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد جهودا إضافية لتعزيز التنسيق والاستخدام اﻷمثل للموارد.
    2. Reitera su apoyo a gestiones adicionales del Secretario General relacionadas con la organización y supervisión, por las Naciones Unidas en cooperación con la Organización de la Unidad Africana, de un referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con las resoluciones 658 (1990) y 690 (1991), por las que el Consejo aprobó el plan de arreglo para el Sáhara Occidental; UN " ٢ - يكرر تأييده لبذل اﻷمين العام جهودا إضافية من أجل قيام اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، بتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية واﻹشراف على ذلك الاستفتاء، طبقا للقرارين ٦٥٨ )١٩٩٠( و ٦٩٠ )١٩٩١( اللذين اعتمد المجلس بهما خطة التسوية للصحراء الغربية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus