"جهودا ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esfuerzos concretos
        
    • iniciativas concretas
        
    • esfuerzos tangibles
        
    • considerables esfuerzos
        
    • esfuerzos considerables
        
    Es reconfortante observar que nuestra Organización no sólo aumenta sus filas sino que también realiza esfuerzos concretos por reestructurar sus actividades a fin de mejorar su eficiencia y su eficacia. UN ومما يدعو للسرور ملاحظة أن منظمتنا لا تقوم فقط بتوسيع صفوفها، ولكنها تبذل أيضا جهودا ملموسة ﻹعادة تشكيل أنشطتها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: UN 2- تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل:
    2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: UN 2- تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل:
    2. Insta a los Estados Miembros a que consideren que para el año 2014 deberán haberse adoptado iniciativas concretas para mejorar el bienestar de las familias mediante la aplicación de políticas, estrategias y programas nacionales eficaces; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 الموعد المحدد الذي ستبذل بحلوله جهودا ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    2. Insta a los Estados Miembros a que consideren que para el año 2014 deberán haberse adoptado iniciativas concretas para mejorar el bienestar de las familias mediante la aplicación de políticas, estrategias y programas nacionales eficaces; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 الموعد المحدد الذي ستبذل بحلوله جهودا ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    7. La CEPA emprendió esfuerzos tangibles por abocarse a la recomendación mencionada adscribiendo a dos funcionarios de la administración por un período corto para que trabajaran con las entidades centrales de la Sede y perfeccionaran sus conocimientos. UN ٧ - بذلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا جهودا ملموسة في تناول التوصية المذكورة أعلاه عن طريق انتداب اثنين من الموظفين من اﻹدارة لفترة قصيرة للعمل مع الكيانات المركزية في المقر وتحسين مهاراتهم.
    Si bien, en general, esos órganos han centrado su labor en la aprobación de resoluciones y recomendaciones, también han realizado considerables esfuerzos para concretarlas en medidas efectivas. UN وبصفة عامة، وبالرغم من أن أنشطة هذه الهيئات قد ركزت على اعتماد القرارات والتوصيات، بذلت هيئات الأمم المتحدة أيضا جهودا ملموسة لترجمتها إلى إجراءات.
    La Secretaría ha hecho esfuerzos considerables para garantizar que la mayoría de los informes se publiquen a tiempo. UN وذكر أن الأمانة العامة قد بذلت جهودا ملموسة لكفالة إصدار معظم التقارير في حينها.
    2. Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones internacionales y regionales, por: UN 2- تبذل الدول الأطراف، قدر الإمكان وبالتنسيق فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، جهودا ملموسة من أجل:
    También está realizando esfuerzos concretos para asegurar la comunicación y la celebración de consultas con las organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas encargadas de cumplir determinadas exigencias en materia de presentación de informes. UN كما أنها تبذل جهودا ملموسة لكفالة إقامة الاتصالات وإجراء المشاورات بالصورة الملائمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وكياناتها المسؤولة عن متطلبات معينة للإبلاغ.
    Las presidencias interesadas desplegaron esfuerzos concretos para fomentar la transparencia en el Consejo de Seguridad, en particular celebrando reuniones con todos los Estados Miembros durante las últimas semanas para debatir el proyecto de informe. UN لقد بذل الرئيسان المعنيان جهودا ملموسة لزيادة الشفافية في مجلس الأمن، وخاصة عقد جلسات لمشاركة جميع الدول الأعضاء على مر الأسابيع الماضية لمناقشة مشروع التقرير.
    En este contexto, aprovechamos para agradecer a aquellos miembros del Consejo, especialmente los países que forman parte del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe y/o del caucus del Movimiento de los Países No Alineados, que han hecho esfuerzos concretos a fin de ofrecernos información acerca de lo que acontece en ese órgano principal. UN وفي هذا السياق، نود أن نشكر أعضاء المجلس، خصوصا البلدان التي تنتمي إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول حركة عدم الانحياز، التي بذلت جهودا ملموسة من أجل إعطائنا المعلومات المتوفرة حول عمل المجلس.
    Además, haremos esfuerzos concretos en esferas tales como la inversión en la paz mediante la asistencia oficial para el desarrollo, la prestación de asistencia a los centros de capacitación para las operaciones de mantenimiento de la paz y el desarrollo de recursos humanos, como la formación de expertos civiles de consolidación de la paz en Asia. UN فضلا عن ذلك، سنبذل جهودا ملموسة في مجالات مثل الاستثمار في السلام عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية وتقديم المساعدات لمراكز تدريب عمليات حفظ السلام، وتنمية الموارد البشرية كما فعلنا في آسيا بتدريب خبراء مدنيين في مجال بناء السلام.
    Mi delegación agradece al Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Excmo. Sr. Evo Morales, haber destacado la necesidad que tiene nuestra comunidad mundial de reconocer y hacer esfuerzos concretos para garantizar que los derechos humanos fundamentales al agua y el saneamiento estén totalmente integrados en los programas de desarrollo sostenible para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يشكر وفد بلدي فخامة السيد إيفو موراليس، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، على قيادته في إبراز ضرورة أن يعترف المجتمع العالمي بحق الإنسان الأساسي في المياه وخدمات الصرف الصحي ويبذل جهودا ملموسة لكفالة إدماجه بصورة كاملة في برامج التنمية المستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Según el párrafo 1 del artículo 62, " los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el desarrollo sostenible en particular " , y, según el párrafo 2 de ese mismo artículo deberán hacer " esfuerzos concretos " al respecto. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 62 على أن " تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا، ويجب عليها، عملا بالفقرة 2، أن تبذل " جهودا ملموسة " في هذا الشأن.
    En ese contexto, la Conferencia resaltó la importancia que seguía teniendo la AOD e instó a los países desarrollados que no lo hubieran hecho a que realizasen " esfuerzos concretos por alcanzar el objetivo de destinar a la AOD el 0,7% del producto nacional bruto para los países en desarrollo y del 0,15% al 0,20% del producto nacional bruto para los países menos adelantados " . UN وفي هذا السياق، شدد المؤتمر على الأهمية المستمرة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وحث البلدان المتقدمة النمو " التي لم تبلغ بعد هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية وتخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا على أن تبذل جهودا ملموسة لبلوغ ذلك الهدف " ().
    6. Atendiendo a esta recomendación, la secretaría ha realizado esfuerzos concretos para perfilar claramente la visión y la estrategia de su programa de CT/FC y comunicarlas a todas las partes interesadas. Los elementos de esta visión y estrategia se describen en el documento TD/BWP(XLI)/CRP.1 preparado por la secretaría para el Grupo de Trabajo, en su 41º período de sesiones. UN 6- استجابة لهذه التوصية، بذلت الأمانة جهودا ملموسة لرسم تصور واستراتيجية لبرنامجها للتعاون التقني/بناء القدرات رسما واضحا ولتبليغهما لمشاركيها من أصحاب الشأن وورد عرض لعناصر ذاك التصور وتلك الاستراتيجية في ورقة الاجتماع (TD/BWP(XLI)/CRP.1) التي أعدتها الأمانة كي تنظر فيها الفرقة العاملة في دورتها الحادية والأربعين.
    Las Naciones Unidas deberán adoptar iniciativas concretas para la aplicación de las medidas de transición gradual, prorrogando a los países que han sido excluidos de la lista, entre otras cosas, dentro de los límites de los recursos existentes, las prestaciones de viaje que se conceden actualmente a las delegaciones por un período acorde con el estado de desarrollo del país. UN 138 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني.
    Las Naciones Unidas deberán adoptar iniciativas concretas para la aplicación de las medidas de transición gradual, prorrogando a los países que han sido excluidos de la lista, entre otras cosas, dentro de los límites de los recursos existentes, las prestaciones de viaje que se conceden actualmente a las delegaciones por un período acorde con el estado de desarrollo del país. UN 144 - وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهودا ملموسة في تنفيذ التدابير المتعلقة بالانتقال السلس وذلك بتخويل البلد الذي يخرج من القائمة، في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة، المزايا القائمة المرتبطة بسفر المندوبين لفترة ملائمة للحالة الإنمائية في البلد المعني.
    Se debe decir que los órganos dirigentes y los asociados en el desarrollo han realizado esfuerzos tangibles para que las mujeres accedan a sus derechos y disfruten de ellos de manera legítima. UN وهذا يعني أن ثمة جهودا ملموسة قد اضطُلِع بها على يد الدوائر الحاكمة وشركاء التنمية بهدف وصول المرأة إلى حقوقها وتمتعها بها على نحو مشروع.
    El Relator Especial señala que la Ombudsman ha invertido considerables esfuerzos en ejercer su cargo con la mayor eficacia posible para brindar a los autores de las solicitudes cierto grado de justicia procesal. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنها بذلت جهودا ملموسة للغاية لجعل مكتبها على أكبر قدر ممكن من الفعالية من حيث إتاحة قدر من العدالة الإجرائية لمقدمي الالتماسات.
    El Administrador ha hecho esfuerzos considerables en el actual ejercicio para mejorar la proporcionalidad de la financiación en la sede. UN 44 - وقد بذل مدير البرنامج جهودا ملموسة في الميزانية الحالية لتحسين تناسب التمويل في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus