"جهودها مع جهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus esfuerzos con los de
        
    • sus actividades con las
        
    • sus esfuerzos a los
        
    • de sus esfuerzos con los
        
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN ـ سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN ـ سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة .
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN - سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    Comparte ideas e intenta alinear sus actividades con las de quienes están dedicados a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وتتبادل أفكارها مع الآخرين وتحاول مواءمة جهودها مع جهود غيرها ممن يكرّسون جهودهم لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Nuestro movimiento debe prestar ayuda a las personas de habla francesa para que avancen juntas hacia esa meta combinando sus actividades con las de las organizaciones internacionales competentes. UN وعلى حركتنا أن تساعد الفرانكفونيين على السير معا في هذا الطريق بتوحيد جهودها مع جهود المنظمات الدولية المختصة.
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN " - سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    APOYAN la función de las organizaciones y los acuerdos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y ponen de relieve la importancia de la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas; UN يؤيدون دور المنظمات والاتفاقات اﻹقليمية فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدولي، وينوهون بأهمية تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة؛
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben seguir desempeñando un papel activo en el suministro de apoyo técnico y en la integración de sus esfuerzos con los de otras entidades políticas y no políticas. UN وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تواصل الاضطلاع بدور فعال في تقديم الدعم التقني وتوحيد جهودها مع جهود الأطراف السياسية وغير السياسية الفاعلة الأخرى.
    Por tanto, los servicios de seguridad necesitan urgentemente medios de comunicación, de transporte y de información para aumentar su capacidad operativa y armonizar sus esfuerzos con los de sus asociados en el marco de la lucha mundial contra el terrorismo. UN لذا تعبِّر أجهزة الأمن عن حاجتها الملحة لوسائل الاتصال والنقل والمعلومات من أجل رفع قدرتها العملياتية وتنسيق جهودها مع جهود شركائها في إطار المكافحة الدولية للإرهاب.
    El Gobierno está ultimando los detalles prácticos del Plan y coordinando sus esfuerzos con los de las Comunidades Autónomas y otras partes interesadas. UN وتعمل الحكومة على وضع التفاصيل العملية للخطة وتنسق جهودها مع جهود المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La lucha contra la desertificación tal vez no aporte beneficios inmediatos a las inversiones realizadas, por lo que los gobiernos deberían integrar sus esfuerzos con los de la comunidad empresarial y la sociedad civil. UN إن الاستثمار في مكافحة التصحر قد لا يدر عوائد فورية، ولذلك ينبغي للحكومات أن تحرص على تضافر جهودها مع جهود قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    - Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN - سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة .
    b) Medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN )ب( سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    6. Exhorta a las Naciones Unidas a que cooperen y coordinen sus esfuerzos con los de la Organización de la Unidad Africana, entre otras, en las esferas siguientes: UN ٦ - تهيب باﻷمم المتحدة أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وتنسق جهودها مع جهود تلك المنظمة في جملة أمور منها المجالات التالية:
    El Departamento supervisa estrechamente las repercusiones de la nueva tecnología en la productividad del personal de idiomas y coordina sus esfuerzos con los de otras organizaciones, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, en el contexto de la Reunión internacional anual sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones. UN وأن الإدارة تراقب عن كثب آثار التكنولوجيا الجديدة على إنتاجية موظفي اللغات، وتقوم بتنسيق جهودها مع جهود منظمات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، في سياق الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات.
    Quiero destacar especialmente la declaración que hizo el Consejo de Seguridad el 28 de enero de 1993, en la que invitó a los acuerdos regionales a estudiar los medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN وأود، بصفة خاصة، أن استرعي الانتباه الى بيان مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، الذي يدعو الترتيبات والمنظمــات اﻹقليمية الــى أن تدرس الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    Los agentes internacionales tienen que vincularse eficazmente con esos sistemas, desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y articular sus actividades con las del gobierno. UN وينبغي للجهات الفاعلة الدولية أن تتواصل بشكل فعال مع تلك النظم، وأن تبني وتعزز تلك القدرات الوطنية وأن تنسق جهودها مع جهود الحكومات.
    4. La Comisión siguió asignando considerable importancia a la coordinación de sus actividades con las de otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales interesados en la situación imperante en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ٤ - وواصلت اللجنة إيلاء أهمية كبرى لتنسيق جهودها مع جهود هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بالحالة في إقليم يوغوسلافيا السابق.
    En 1993, el Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de las organizaciones regionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e invitó a las organizaciones regionales a que estudiaran los medios de fortalecer sus funciones y mejorar la coordinación de sus actividades con las realizadas por las Naciones Unidas. UN وفي عام 1993، أعاد مجلس الأمن التأكيد على أهمية المنظمات الإقليمية في مجال المحافظة على الأمن والسلم الدوليين، ودعا المنظمات الإقليمية إلى النظر في سبل تعزيز مهامها وتحسين تنسيق جهودها مع جهود الأمم المتحدة.
    En Europa, las Naciones Unidas unen sus esfuerzos a los de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en los lugares de operaciones delicadas y a los de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ففي أوروبا، توحد اﻷمم المتحدة جهودها مع جهود منظمة حلف شمال اﻷطلسي في مسارح العمليات الحساسة، وحتى مع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus