"جهود إعادة البناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos de reconstrucción
        
    • las actividades de reconstrucción
        
    • la labor de reconstrucción
        
    • la reconstrucción
        
    • las tareas de reconstrucción
        
    • las labores de reconstrucción
        
    • las iniciativas de reconstrucción
        
    • sus esfuerzos de reconstrucción
        
    • sus actividades de reconstrucción
        
    Más de 12.000 efectivos militares rebeldes han abandonado sus armas y se han unido a los esfuerzos de reconstrucción y reconciliación nacional. UN ولقد تخلى أكثر من 000 12 من الأفراد العسكريين المتمردين عن أسلحتهم وشاركوا في جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية.
    Vamos a seguir de cerca los esfuerzos de reconstrucción y a estudiar otras maneras de contribuir al proceso de recuperación. UN وسنواصل عن قرب متابعة جهود إعادة البناء والنظر في اتخاذ سبل أخرى تكفل المساهمة في عملية الإنعاش.
    Presta asistencia a las actividades de reconstrucción y ha comenzado a contratar a miembros de minorías, lo que es una empresa difícil. UN ويقدم الفيلق المساعدة في جهود إعادة البناء كما شرع في توظيف أعضاء من الأقليات، وهو مسعى في غاية الصعوبة.
    En varios países afectados, los gobiernos establecieron instituciones especiales para supervisar las actividades de reconstrucción. UN وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء.
    Si no se procede a condonar la deuda y aportar nuevos recursos externos, la labor de reconstrucción fracasará. UN وبغير إلغاء الديون ومساعدة خارجية جديدة، ستفشل جهود إعادة البناء.
    Por ultimo, es preciso intensificar los esfuerzos para la reconstrucción y la reconciliación nacionales, a fin de reducir la posibilidad de la violencia y la incertidumbre. UN وأخيرا، ينبغي تكثيف جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية توخيا لتقليل احتمالات نشوب أعمال العنف، وحالة اللايقين.
    Celebro el establecimiento de la Comisión Provisional para la reconstrucción de Haití, que ha de desempeñar una función primordial en la coordinación de las tareas de reconstrucción a mediano y largo plazo. UN وأرحب بإنشاء اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي والتي ستضطلع بدور رئيسي في تنسيق جهود إعادة البناء في هايتي في المديين المتوسط والطويل الأجل.
    La viabilidad de su retorno voluntario depende en gran medida de que se incorporen plenamente en las labores de reconstrucción. UN وتتوقف استدامة عودتهم الطوعية إلى حد بعيد على إدماجهم التام في جهود إعادة البناء.
    Pedimos una vez más a los que han hecho promesas que cumplan sus compromisos con el objetivo de acelerar las iniciativas de reconstrucción. UN وندعو مجددا من قدموا تعهدات إلى الوفاء بالتزاماتهم من أجل تسريع جهود إعادة البناء.
    Recordando los esfuerzos de reconstrucción de su propio país, puso de relieve la necesidad de una cultura del diálogo y la negociación. UN وأشار إلى جهود إعادة البناء التي يبذلها بلده، فشدد على الحاجة إلى ثقافة حوار وتفاوض.
    El Comité destaca la importancia de que se observen estrictamente los principios de igualdad entre los sexos en todos los esfuerzos de reconstrucción. UN وتشدد اللجنة على أهمية التقيد الصارم بمبادئ المساواة بين الجنسين في جميع جهود إعادة البناء.
    En última instancia, los esfuerzos de reconstrucción deben orientarse hacia la sostenibilidad y la participación directa del pueblo afgano en el control de su país. UN ويجب أن توجه جهود إعادة البناء نحو الاستدامة وملكية الشعب الأفغاني لأمره.
    los esfuerzos de reconstrucción y la tarea de suministrar asistencia humanitaria a los más vulnerables se ve obstaculizada. UN تتعرض جهود إعادة البناء وجهود تقديم المساعدات الدولية للسكان الأكثر عرضة للأذى للعرقلة.
    A su vez, ello tiene consecuencias negativas para los esfuerzos de reconstrucción. UN ويؤثر ذلك بدوره تأثيرا سلبيا على جهود إعادة البناء.
    Las Naciones Unidas también deben asumir una función más importante en la coordinación de los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    A nuestro juicio, se trata de un elemento decisivo de las actividades de reconstrucción después de los conflictos. UN وهذا يمثل، في اعتقادنا، عنصرا حيويا في جهود إعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Aun queda mucho por hacer antes de que esas cuestiones se incorporen en las actividades de reconstrucción y desarrollo. UN وما زال يتعين عمل الكثير لضمان إدماج تلك المسائل في صلب جهود إعادة البناء والتنمية.
    La UNOPS debe mantener la estabilidad mientras prosiguen las actividades de reconstrucción. UN ويجب أن يحافظ المكتب على الاستقرار في الوقت الذي تستمر فيه جهود إعادة البناء.
    He hecho los arreglos necesarios para coordinar las actividades de reconstrucción económica tanto dentro de Bosnia como en el plano internacional. UN ٣٧ - وقد رتبت لتنسيق جهود إعادة البناء الاقتصادي، سواء داخل البوسنة أو على الصعيد الدولي.
    También apoya la labor de reconstrucción y reconciliación a nivel comunitario en Côte d ' Ivoire. UN وهو يدعم أيضا جهود إعادة البناء والمصالحة على صعيد المجتمعات المحلية في كوت ديفوار.
    La accesibilidad debe incorporarse como prioridad en la labor de reconstrucción después de los desastres. UN ويجب إدراج إمكانية الوصول بوصفها أولوية في جهود إعادة البناء اللاحقة للكوارث.
    La Unión Europea celebra el hecho de que la OSCE continúe apoyando los esfuerzos en pro de la reconstrucción económica y política en Albania. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ستظل تدعم جهود إعادة البناء الاقتصادي والسياسي في ألبانيا.
    El grueso de los gastos efectuados en las tareas de reconstrucción está incluido en otras reclamaciones presentadas por la KOC, en particular la reclamación relativa a los daños causados a activos tangibles y otros daños (en adelante “la Reclamación por activos tangibles”). UN والجزء اﻷعظم من التكاليف المتكبدة في إطار جهود إعادة البناء مشمول بمطالبات أخرى قدمتها شركة نفط الكويت، بما في ذلك المطالبة المتعلقة باﻷصول المادية وما يتصل بها من اﻷضرار ) " مطالبة اﻷصول المادية " (.
    La viabilidad de su retorno voluntario depende en gran medida de que se incorporen plenamente en las labores de reconstrucción. UN وتتوقف استدامة عودتهم الطوعية إلى حد بعيد على إدماجهم التام في جهود إعادة البناء.
    Además, la Unión Europea está comprometida con el fortalecimiento y la consolidación de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y con la asistencia a las iniciativas de reconstrucción después de los conflictos. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم كذلك بالمساعدة في تعزيز ومساندة عمليات الأمم المتحدة لدعم السلام والمساعدة في جهود إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo considera que la SAT había tratado debidamente de mitigar sus pérdidas comenzando sus esfuerzos de reconstrucción lo antes posible, dadas las circunstancias, y utilizando los activos y recursos disponibles, así como reduciendo los costos siempre que fuera apropiado. UN وبالاستناد إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن الشركة قد حاولت كما ينبغي التخفيف من خسائرها وذلك ببدء جهود إعادة البناء في أسرع وقت ممكن في الظروف السائدة، وباستخدام الأصول والموارد المتاحة، وكذلك بتخفيض التكاليف كلما وحيثما كان ذلك مناسباً.
    El Grupo considera que el criterio seguido por la SAT en sus actividades de reconstrucción está justificado. UN ويستنتج الفريق أن النهج الذي اتبعته الشركة في جهود إعادة البناء له ما يبرره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus