"جهود التعاون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de cooperación internacional
        
    • los esfuerzos de cooperación internacional
        
    • las iniciativas de cooperación internacional
        
    • de la cooperación internacional
        
    • los esfuerzos de cooperación internacionales
        
    • actividades internacionales de cooperación
        
    • labor de cooperación internacional
        
    • sus esfuerzos de cooperación internacional
        
    • los esfuerzos internacionales de cooperación
        
    Aumentar las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata UN زيادة جهود التعاون الدولي الرامية إلى منع الاتجار بالبشر
    :: Reforzar aún más la cooperación directa en materia de cumplimiento de la ley, sobre todo en la Oficina del Ombudsman, a fin de aumentar la eficacia de las actividades de cooperación internacional. UN :: تعزيز التعاون المباشر على إنفاذ القانون، لا سيما من قِبَل مكتب أمين المظالم، بغية تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي.
    Si bien los esfuerzos de cooperación internacional han contribuido a mejorar la situación, ésta sólo se podrá paliar si se hace con una perspectiva de derechos. UN ولئن كانت جهود التعاون الدولي قد ساعدت على التخفيف من شدة الحالة، فإنها لا يمكن تحسينها إلا بمعالجتها من هذه الزاوية.
    Estimaba conveniente considerar esa opción como parte de los esfuerzos de cooperación internacional. UN ويمكن النظر في ذلك الخيار في إطار جهود التعاون الدولي.
    Siempre ha desempeñado un papel activo en las iniciativas de cooperación internacional contra el terrorismo. UN وقد لعبت على الدوام دورا نشطا في جهود التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    El Salvador, por su parte, a través de la cooperación internacional y con sus recursos inició su propio programa de desminado en el decenio de 1990. UN وبفضل جهود التعاون الدولي والموارد المتاحة في عام 1990، بدأت السلفادور، من جانبها، برنامج إزالة الألغام الخاص بها.
    Por su parte, el Japón seguirá contribuyendo a los esfuerzos de cooperación internacionales llevados a cabo en virtud de la iniciativa mundial sobre cuestiones de la Población y el SIDA. UN وستواصل اليابان من ناحيتها اﻹسهام في جهود التعاون الدولي المبذولة بموجب مبادرة المسائل العالمية المتعلقة بالسكان ومرض اﻹيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    En Estados que se encuentran en condiciones de asistir, los principales agentes son normalmente organismos y ministerios de desarrollo que participan en actividades internacionales de cooperación. UN وفي الدول القادرة على تقديم المساعدة، تكون الجهات الفاعلة الرئيسية عادة هي الوكالات الإنمائية والوزارات التي تنخرط في جهود التعاون الدولي.
    12. Dinamarca participa activamente en las actividades de cooperación internacional. UN ٢١- وتنخرط الدانمرك بنشاط في جهود التعاون الدولي.
    China ha apoyado y participado constantemente en las actividades de cooperación internacional destinadas a impedir la proliferación nuclear y ha cumplido enérgicamente sus obligaciones internacionales. UN ودأبت الصين على تقديم الدعم والمشاركة في جهود التعاون الدولي من أجل منع الانتشار النووي، حيث أوفت بنشاط بالتزاماتها الدولية.
    Exhorta al Estado parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم بما يتناسب مع جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    El OIEA es el órgano técnico más adecuado para canalizar las actividades de cooperación internacional relativas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة الفنية المعنية بتوجيه جهود التعاون الدولي من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    19. Es necesario fortalecer las actividades de cooperación internacional para mejorar el actual sistema financiero internacional con miras a impedir la repetición de crisis, y establecer mejores mecanismos para la gestión de crisis a fin de prestar apoyo y fortalecer el desarrollo sostenible. UN " 19 - يلزم تعزيز جهود التعاون الدولي لتحسين النظام المالي الدولي القائم بهدف منع تجدد الأزمات، وتوفير آليات أفضل لإدارة الأزمات بغية دعم التنمية المستدامة وتعزيزها.
    Participa además en los esfuerzos de cooperación internacional en la limpieza de minas y, según se lo permiten los recursos disponibles, presta asistencia a los países afectados. UN وهي تشارك علاوة على ذلك في جهود التعاون الدولي في مجال كسح اﻷلغام وتقدم، في حدود الموارد المتاحة لها، مساعدة للبلدان المتضررة.
    Deben intensificarse y reforzarse los esfuerzos de cooperación internacional para promover la capacidad local de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología. UN " وينبغي تكثيف جهود التعاون الدولي الرامية إلى بناء القدرة الذاتية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا وتعزيزها.
    A su juicio, los esfuerzos de cooperación internacional actualmente en curso enriquecerían, precisarían y armonizarían los conocimientos y la experiencia acumulados en la red de tratados bilaterales en materia de inversión. UN وهو يعتقد أن جهود التعاون الدولي الجارية حالياً سوف تثري وتصقل وتنسق المعارف والخبرات المتجمّعة في شبكة معاهدات الاستثمار الثنائية.
    El Comité invita también al Estado parte a que proporcione información sobre las iniciativas de cooperación internacional realizadas en aplicación del artículo 64 de la Convención. UN وتدعوها أيضاً إلى تقديم معلومات عن جهود التعاون الدولي المبذولة طبقاً للمادة 64 من الاتفاقية.
    Algunos oradores subrayaron la necesidad de mantener las iniciativas de cooperación internacional a ese respecto, incluido el intercambio de información de inteligencia, la realización de operaciones conjuntas y simultáneas y la adopción de medidas más estrictas de control fronterizo. UN وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة مواصلة جهود التعاون الدولي في هذا الصدد، بما فيها تبادل المعلومات الاستخبارية وإجراء عمليات مشتركة ومتزامنة واعتماد تدابير معززة لمراقبة الحدود.
    Esos cambios en la labor de las Naciones Unidas reflejan cambios concomitantes en el panorama político, económico y de la seguridad que apuntalan los esfuerzos que se realizan actualmente en la esfera de la cooperación internacional. UN وهذه التغيرات في عمل اﻷمم المتحدة هي انعاكس لتغيرات مقابلة في المجالين السياسي والاقتصادي ومجال اﻷمن، تغيرات تمثل الركائز التي تقوم عليها اليوم جهود التعاون الدولي.
    En la labor que se habría de realizar durante el primer año del plan de trabajo, la Comisión trataría de determinar y evaluar las interfaces entre los foros internacionales existentes donde los Estados celebraban debates respecto de la aplicación de las infraestructuras de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio, a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos de cooperación internacionales. UN وفي العمل الذي سيُضطلع به خلال السنة الأولى من خطة العمل، سوف تسعى اللجنة إلى استبانة وتقييم الصلات فيما بين المحافل الدولية القائمة، حيث ستُجري الدول مناقشات فيما يتعلق بتنفيذ البنى التحتية للبيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء، من أجل تفادي ازدواج جهود التعاون الدولي.
    Proseguir su activa participación en la labor de cooperación internacional para luchar contra la trata de seres humanos (Belarús); UN 100-59 متابعة مشاركتها النشيطة في جهود التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالبشر (بيلاروس)؛
    El Pakistán considera que, en todo caso, los Estados Partes deberían intensificar sus esfuerzos de cooperación internacional a fin de elaborar técnicas viables que les permitan reemplazar las minas sin comprometer sus intereses legítimos en materia de defensa. UN وترى باكستان أنه كيفما كان الحال، فإنه يتعين على الدول الأطراف تكثيف جهود التعاون الدولي لبلورة تقنيات صالحة تمكنها من استبدال الألغام دون المساس بمصالحها الدفاعية المشروعة.
    La voluntad de explorar Marte se plasmaría por medio de una virtual flota de misiones cuya infraestructura se basaría en los esfuerzos internacionales de cooperación en relación con ese planeta y su entorno. UN والالتزام باستكشاف المريخ سينفذ بواسطة أسطول من البعثات تستند بنيته التحتية الى جهود التعاون الدولي التي تجري على سطح المريخ وحوله .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus