Las políticas económicas, financieras y comerciales internacionales desempeñan un papel fundamental con respecto a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | تؤدي السياسات الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية دورا مهما جدا في جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية. |
14. La carga de la deuda sigue constituyendo una limitación importante para los esfuerzos de desarrollo de muchos países en desarrollo, entre ellos los menos adelantados, que siguen experimentando graves dificultades de servicio de la | UN | ١٤ - ولا يزال عبء الديون يمثل قيدا رئيسيا على جهود التنمية التي تبذلها بلدان نامية عديدة، بما فيها أقل البلدان نموا، لا تزال تواجه صعوبات شديدة في خدمة الديون. |
Los Ministros destacaron que la situación de inseguridad reinante socava los esfuerzos de desarrollo de los gobiernos y los pueblos de la subregión, pese a sus múltiples riquezas. | UN | وأكدوا أن حالة انعدام اﻷمن الناشئة عن ذلك تقوض جهود التنمية التي تبذلها الحكومات وشعوب المنطقة دون الاقليمية بالرغم من ثرواتها الضخمة. |
Por lo tanto, la puesta en práctica del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, cuando se apruebe, se convertirá en un aspecto fundamental de los esfuerzos de desarrollo de esos países y pondrá en primer plano la cuestión de la cooperación regional e internacional. | UN | وسيصبح تنفيذ مشروع برنامج العمل العالمي، لدى اعتماده، مسألة رئيسية في جهود التنمية التي تبذلها تلك البلدان، وسيدفع بمسألة التعاون اﻹقليمي والدولي الى المقدمة. |
La Mesa redonda C, sobre el tema " Apoyo a los esfuerzos para el desarrollo en los países menos adelantados a través del fomento del comercio " estuvo copresidida por Håkon A. Gulbrandsen, Secretario de Estado de Desarrollo Internacional, Ministerio de Asuntos Exteriores de Noruega, e Ismat Jahan, Representante Permanente de Bangladesh ante las Naciones Unidas. | UN | 9 - واشترك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة جيم المتعلق بموضوع ' ' دعم جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية`` هاكون أ. غولبراندسن، كاتب الدولة المكلف بالتنمية الدولية، وزارة الشؤون الخارجية في النرويج، وعصمت جاهان، الممثل الدائم لبنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
Propuso que se hiciera una lista de medidas que se esperaban de las empresas transnacionales para complementar los esfuerzos de desarrollo de los gobiernos. | UN | وأشير إلى أنه ربما ينبغي أن تكون هنالك قائمة مرجعية من التدابير المتوقعة من الشركات عبر الوطنية لتكملة جهود التنمية التي تبذلها الحكومات. |
III. Apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados, entre otros medios a través de la creación de capacidad comercial | UN | ثالثا - دعم جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية |
Reconociendo los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera mundial en los esfuerzos de desarrollo de los países de ingresos medianos, que son vulnerables ante las conmociones externas, | UN | وإذ تقر بما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من آثار سلبية على جهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل السريعة التأثر بالصدمات الخارجية، |
El impacto de la crisis económica y financiera mundial, junto con las crisis de alimentos y combustibles, ha socavado los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وأدى أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي اقترنت بأزمتي الغذاء والطاقة إلى تقويض جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا. |
El impacto de la crisis económica y financiera mundial, junto con las crisis de alimentos y combustibles, ha socavado los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وأدى أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي اقترنت بأزمتي الغذاء والطاقة إلى تقويض جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا. |
El impacto de la crisis económica y financiera mundial, junto con las crisis de alimentos y combustibles, ha socavado los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وأدى أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي اقترنت بأزمتي الغذاء والطاقة إلى تقويض جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا. |
Reconociendo además los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera mundial en los esfuerzos de desarrollo de los países de ingresos medianos, que son vulnerables ante las conmociones externas, | UN | وإذ تقر بما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من آثار سلبية في جهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل السريعة التأثر بالصدمات الخارجية، |
Con arreglo al marco de cooperación con el país, el Gobierno y todos sus colaboradores, entre ellos el sistema de las Naciones Unidas, estarían en condiciones de garantizar que los resultados que se alcanzaran gracias a los recursos del PNUD fueran positivos para los esfuerzos de desarrollo de Mozambique y su pueblo. | UN | وبمقتضى إطار التعاون القطري، ستتمكن الحكومة، مع جميع شركائها، بمن فيهم منظومة اﻷمم المتحدة، من كفالة أن يكون لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثير إيجابي على جهود التنمية التي تبذلها موزامبيق وشعبها. |
Ya que el tema que se examina es la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, me quedaría en deuda si no expresara los agradecimientos y el reconocimiento de mi delegación a la Unión Europea y a otros aliados para el desarrollo, que siguen prestando asistencia a los esfuerzos de desarrollo de los países de nuestra región que pertenecen a la SADC. | UN | ونظرا لأن البند قيد النظر هو التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، سأكون مقصراً إن لم أعرب عن شكر وامتنان وفدي للاتحاد الأوروبي وسائر الشركاء في التنمية، الذين لا يزالون يساعدون جهود التنمية التي تبذلها في منطقتنا بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
El VIH/SIDA no sólo afecta la salud de pueblos y naciones, sino que también obstaculiza los esfuerzos de desarrollo de los países más gravemente afectados. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يؤثر في صحة الناس والدول حول العالم فحسب، وإنما أيضا يعوق جهود التنمية التي تبذلها أشد البلدان تضررا منه. |
No obstante, existen importantes razones para que la comunidad internacional trate de compensar este desajuste, desplegando una labor de respaldo a los esfuerzos de desarrollo de los PRM. No sólo por la importancia de los países integrados en esa categoría, sino también por los efectos positivos que su desarrollo podría tener sobre el sistema internacional en su conjunto. | UN | ولكن هناك أسبابا كثيرة تدعو المجتمع الدولي إلى محاولة تصحيح هذا الاختلال بدعم جهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، وذلك ليس فقط بسبب أهمية البلدان المندرجة في هذه الفئة، بل أيضا بسبب الآثار الإيجابية التي قد تكون لتنمية هذه البلدان على النظام الدولي بأكمله. |
Reconociendo además los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera mundial en los esfuerzos de desarrollo de los países de ingresos medianos, y reconociendo asimismo que esos efectos amenazan con poner en peligro muchos de los avances conseguidos en el pasado reciente, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | " وإذ تقر أيضا بما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من آثار سلبية على جهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، وإذ تسلّم بأن هذه الآثار تهدد بالقضاء على كثير من المكاسب الإنمائية التي تحققت في الماضي القريب، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية، |
Los Ministros destacaron asimismo la creciente importancia y complementariedad de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo como medio de sustentar los esfuerzos de desarrollo de esos países y garantizar su eficaz participación en el nuevo orden económico mundial, en el que predominan cada vez más las fuerzas de la mundialización y la liberalización económica. | UN | ٩٧ - وأكد الوزراء أيضا تزايد أهمية التعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية وزيادة تكامله باعتباره وسيلة لدعم جهود التنمية التي تبذلها هذه البلدان وكفالة مشاركتها الفعالة في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ الذي تواصل تشكيله قوى العولمة والتحرر الاقتصادي. |
Los Ministros reafirmaron la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur, especialmente en el entorno económico internacional imperante, y reiteraron su apoyo a la cooperación Sur-Sur como estrategia para respaldar los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo y como medio de fomentar su participación en la economía mundial. | UN | 142 - وأكد الوزراء من جديد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة في البيئة الاقتصادية الدولية الراهنة، وكرروا الإعراب عن دعمهم للتعاون في ما بين بلدان الجنوب كاستراتيجية لدعم جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية وكذلك كوسيلة لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
La Mesa redonda C, sobre el tema " Apoyo a los esfuerzos para el desarrollo en los países menos adelantados a través del fomento del comercio " estuvo copresidida por Håkon A. Gulbrandsen, Secretario de Estado de Desarrollo Internacional, Ministerio de Asuntos Exteriores de Noruega, e Ismat Jahan, Representante Permanente de Bangladesh ante las Naciones Unidas. | UN | 9 - واشترك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة جيم المتعلق بموضوع ' ' دعم جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية`` هاكون أ. غولبراندسن، كاتب الدولة المكلف بالتنمية الدولية، وزارة الشؤون الخارجية في النرويج، وعصمت جاهان، الممثل الدائم لبنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |