"جهود التنمية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos nacionales de desarrollo
        
    • las actividades nacionales de desarrollo
        
    • las iniciativas nacionales de desarrollo
        
    • labor de desarrollo nacional
        
    • los esfuerzos de desarrollo nacional
        
    • los esfuerzos de desarrollo nacionales
        
    • las iniciativas de desarrollo nacional
        
    • las iniciativas de desarrollo de los países
        
    • actividades de desarrollo nacional
        
    • la acción nacional en pro del desarrollo
        
    • las actividades de desarrollo a nivel nacional
        
    • los esfuerzos nacionales en materia de desarrollo
        
    Se hizo hincapié en que esa sección desempeñaba una función importante en la prestación de apoyo a los esfuerzos nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. UN وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية.
    Se hizo hincapié en que esa sección desempeñaba una función importante en la prestación de apoyo a los esfuerzos nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. UN وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية.
    Las iniciativas Sur-Sur, por ejemplo en la esfera de la cooperación técnica, contribuyen de manera importante a los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وتسهم المبادرات فيما بين بلدان الجنوب، كالمبادرات في مجال التعاون الفني، إسهاماً كبيراً في جهود التنمية الوطنية.
    México reforzará las actividades nacionales de desarrollo en la región sudoriental del país y en el Estado de Chiapas, donde se han asentado refugiados e impera una extrema pobreza. UN وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد.
    Todas las iniciativas nacionales de desarrollo se basan en una gestión eficaz de los recursos relacionados con la información. UN والواقع أن اﻹدارة الفعالة لموارد المعلومات تشكل أساسا لجميع جهود التنمية الوطنية.
    La labor de desarrollo nacional debe apoyarse en un entorno económico internacional favorable. Alentamos y apoyamos los programas de desarrollo emprendidos a nivel regional, tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y las actividades análogas emprendidas en otras regiones. UN وتحتاج جهود التنمية الوطنية إلى مؤازرة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، لذا فإننا نشجع ونؤيد وضع أطر تنموية على الصعيد الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا وجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    En Lesotho, el proyecto del Cuerpo de Voluntarios Nacionales movilizó a profesionales jóvenes desempleados para apoyar los esfuerzos de desarrollo nacional, al tiempo que les proporcionaban experiencia laboral y capacitación. UN وفي ليسوتو، قام مشروع فرقة المتطوعين الوطنيين بتعبئة الموظفين الفنيين الشباب العاطلين عن العمل لدعم جهود التنمية الوطنية مع تزويدهم بخبرة العمل والتدريب.
    En las instrucciones que di a la comisión insistí asimismo sobre la necesidad urgente de establecer unas fuerzas armadas pluriétnicas, nacionales y republicanas capaces de contribuir a los esfuerzos de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta la capacidad presupuestaria del país. UN وقد شددت أيضا، في التعليمات التي أعطيتها للجنة، على الضرورة الملحة لبناء جيش متعدد اﻹثنيات وطني جمهوري قادر على المشاركة في جهود التنمية الوطنية يراعي قدرات ميزانية البلد.
    Estas capacidades deben aprovecharse tanto para impulsar los esfuerzos nacionales de desarrollo como para reunir las lecciones aprendidas y la experiencia que pueden compartirse en los planos regional y mundial. UN ويجب الاستفادة من هذه القدرات سواء من أجل جهود التنمية الوطنية أو من أجل تجميع الدروس والخبرات المستفادة التي يمكن تقاسمها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    33. También cabe destacar que los esfuerzos nacionales de desarrollo no siempre llegan de manera equitativa a todos los sectores de la comunidad. UN ٣٣ - ويلاحظ أيضا أن جهود التنمية الوطنية ليست دائما منصفة في وصولها الى جميع طبقات المجتمع المحلي.
    No obstante, más recientemente la OIM ha centrado su atención en la repatriación de nacionales de países en desarrollo que han adquirido conocimientos en el extranjero y que, con su regreso, contribuyen a los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN غير أن المنظمة تركز مؤخرا على عودة مواطني البلدان النامية الذين اكتسبوا مهارات في الخارج والذين يساهمون من خلال عودتهم في جهود التنمية الوطنية.
    Las relaciones entre Ghana y Cuba se han reforzado con el paso del tiempo mediante importantes programas de cooperación técnica y científica en los ámbitos de la salud, la educación y la agricultura, que han contribuido enormemente a los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وقد تعززت العلاقات القائمة بين غانا وكوبا مع مرور الوقت من خلال برامج تعاونية تقنية وعلمية هامة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة، ساهمت بشكل كبير في جهود التنمية الوطنية.
    25. Los acuerdos regionales entre países en desarrollo y la cooperación SurSur son importantes en apoyo de los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN 25- ويمكن للترتيبات الإقليمية فيما بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤديا دوراً هاماً في دعم جهود التنمية الوطنية.
    25. Los acuerdos regionales entre países en desarrollo y la cooperación SurSur son importantes en apoyo de los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN 25- ويمكن للترتيبات الإقليمية فيما بين البلدان النامية والتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤديا دوراً هاماً في دعم جهود التنمية الوطنية.
    A medida que se dispone de más y más datos desglosados por género se ha hecho evidente que la mujer tiene importancia crítica para las actividades nacionales de desarrollo. UN وقالت إنه مع التوسع في إعداد البيانات الموزعة حسب الجنس وإتاحتها أصبح من الواضح أن المرأة تقوم بدور حاسم في جهود التنمية الوطنية.
    Primero, las oficinas del FNUAP en los países se dedican a identificar y utilizar servicios de expertos locales en apoyo de las actividades nacionales de desarrollo en general y de los programas nacionales de población en particular. UN فأولا، على مستوى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يكون هناك التزام بتحديد المهارات المحلية واستخدامها، في دعم جهود التنمية الوطنية بصفة عامة وبرامج السكان الوطنية بصفة خاصة.
    En buena parte del mundo desarrollado, las iniciativas nacionales de desarrollo flaquean bajo el peso de las crisis alimentaria y energética, agravadas por la crisis financiera y económica mundial. UN وفي كثير من بلدان العالم النامي، تعاني جهود التنمية الوطنية من وطأة أزمة الغذاء والطاقة وتفاقم آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La labor de desarrollo nacional debe apoyarse en un entorno económico internacional favorable. Alentamos y apoyamos los programas de desarrollo emprendidos a nivel regional, tales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y las actividades análogas emprendidas en otras regiones. UN وتحتاج جهود التنمية الوطنية إلى مؤازرة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، لذا فإننا نشجع ونؤيد وضع أطر تنموية على الصعيد الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا وجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    Como resultado de la mundialización y la liberalización económica, hay factores externos que tienen repercusiones enormes en los esfuerzos de desarrollo nacional de los pequeños Estados insulares. UN ٥ - واستطردت قائلة إن العوامل الخارجية تؤثر بشدة على جهود التنمية الوطنية التي تبذلها الجزر الصغيرة، وذلك نتيجة للعولمة والتحرر الاقتصادي.
    En el mensaje enviado a la Conferencia la Alta Comisionada puso de relieve los imperativos jurídicos de la cooperación internacional y la colaboración para el desarrollo dimanantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos para apoyar los esfuerzos de desarrollo nacionales. UN وأبرزت المفوضة السامية في الرسالة التي وجهتها إلى المؤتمر الالتزامات القانونية للتعاون الدولي والشراكة من أجل التنمية الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والرامية إلى دعم جهود التنمية الوطنية.
    El papel de la sociedad civil en apoyo de las iniciativas de desarrollo nacional se ve fuertemente impulsado por los poderes públicos en el marco de la democracia participativa. UN إضافة إلى ذلك، فإن دور المجتمع المدني في دعم جهود التنمية الوطنية يلقى تشجيعا قويا من طرف السلطات العمومية في إطار الديمقراطية التشاركية.
    Era necesario adoptar estrategias bien concebidas que pusieran en relación las actividades de desarrollo nacional y de integración regional. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات واضحة للربط بين جهود التنمية الوطنية والتكامل الإقليمي.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas están cada vez más decididas a prestar un apoyo más coherente a las actividades de desarrollo a nivel nacional. UN ويزداد التزام منظمات الأمم المتحدة بتعزيز اتساق الدعم الذي تقدمه إلى جهود التنمية الوطنية.
    El hecho es que las economías nacionales están interrelacionadas con el sistema económico mundial, lo cual subraya la necesidad de establecer un entorno económico mundial para apoyar los esfuerzos nacionales en materia de desarrollo. UN والحقيقة هي أن الاقتصادات المحلية ترتبط ارتباطا وثيقا بنظام الاقتصاد العالمي؛ الأمر الذي يبرز الحاجة إلى إنشاء بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية لدعم جهود التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus